(أ) فهم لتيار الأفكار والأحداث في التاريخ، ولمختلف الثقافات في عالم اليوم، ومنظور دولي؛ 了解历史上思想和事件的来龙去脉、当今世界的不同文化,并从国际的视角来观察问题;
وعلى هذا الأساس، فإن المجتمع الدولي مطلع اطلاعا كاملا الآن على أصول النـزاع. وعليه، من غير الضروري الدخول في التفاصيل حول منشأ النـزاع. 如今国际社会已完全明白冲突的起因,因此不必再详述其来龙去脉。
ووجدت الدول الأعضاء أن هذه الورقة بالغة النفع في توضيح سياق جدول الأعمال بوجه عام وبنوده بوجه خاص. 会员国认为此份文件非常有用,因为它提供了整个议程以及各个项目的来龙去脉。
وشرحت لجنة الحدود كيف توصلت إلى القرار بترسيم الحدود حسب الإحداثيات، ودعت الشهود إلى الإدلاء بآرائهم حول المقترح. 边界委员会说明了决定以坐标法标定边界的来龙去脉,请见证人对建议发表意见。
كما أشار إلى صعوبة مناقشة الإدارة التي تستند إلى النتائج دون مراعاة السياق الذي ترد فيه. 他也指出,要讨论注重实效的管理工作,就必须考虑到管理工作所涉及的关系及其来龙去脉。
وأُشير إلى أن إعادة ترقيم مشاريع المواد قد يساعد الدول على وضع المسائل المطروحة في سياقها على نحو أفضل. 一些代表团指出,条款草案的重新编号有助于各国更好地把握当前各项问题的来龙去脉。
وبيّنت الجامعة كذلك أن جميع عمليات إعادة التصنيف في فئات الأصول والخصوم تم تتبعها بالكامل وتوثيقها كتابيا. 联合国大学还解释,资产及负债类中所有重新分类,都充分查明来龙去脉,并以书面形式记录。
وهناك تضارب في التقارير بشأن ملابسات هذه الحادثة، أي بشأن ما إذا كان الضحية قد رشق سيارة الحارس المتورط بالحجارة. 围绕这起事件的来龙去脉,众说纷纭,也即,受害人是否曾向当事保安的车辆投掷石块。
فلدينا اعتراضات على صيغته، ولدينا اعتراضات فيما يتعلق باﻹطار، وإذا طرح هذا اﻻقتراح أمام المؤتمر للبت فيه فسنقول ﻻ. 我们对那项案文的来龙去脉有反对意见,如果把那项提案交给本会议表决,我们将投反对票。