51- وأوصى مركز المحفوظات والحصول على المعلومات العامة بتنقيح نطاق القانون رقم 18-381(2008) المتعلق بالوصول إلى المعلومات العامة فيما يتصل بطبيعة أطراف الالتزام. 档案和公共信息中心建议,应修订关于公共信息获取的第18.381号法案(2008年),重新确定哪些机构属于该法案的范畴之内。
وإذا كان سيشترك باحثون أو مؤسسات من عدة بلدان في مشروع للبحث، تعتبر الدولة التي يقيم فيها الباحث الرئيسي بالمشروع أو المؤسسة الرئيسية به هي الدولة القائمة بالبحث. 如果来自若干国家的研究人员或研究机构参加同一研究项目,则该项目的领导研究人员或研究机构属于该国居民的国家为研究国。
وأكثر من نصف اﻷجهزة الوطنية الموجودة داخل الحكومات تشكل جزءا من وزارة، ويوجد ثلث منها في مكتب رئيس الدولة، أما البقية فهي وزارات قائمة بذاتها )استنادا إلى ٨٨ من اﻹجابات(. 在政府内部,有一半以上的国家机构属一个部的组成部分,三分之一设在国家元首的办公室,余下的则为单独的部(根据88份答复)。
للشعوب الأصلية مؤسسات وهياكل خاصة بها للحكم؛ بعضها تقليدية وبعضها الآخر يتخذ أشكالا جديدة لتمكينها من مواجهة الظروف والأحوال المتغيرة في مجتمعات الشعوب الأصلية. 土着民族拥有其自身的施政机构和架构;其中一些施政机构和架构属于传统型,而另一些则采用了新的形式,以应对土着社会中不断变化的情况和环境。
(ج) في الحالات التي تكون فيها وكالة المنافسة إدارة من إدارات وزارة حكومية، كيف يمكن للوكالة التأثير على السياسات الحكومية لإدراج استراتيجيات إدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية المكيفة حسب احتياجاتها؟ 在竞争管理机构属于政府部委的一个部门的情况下,相关机构如何能够影响政府政策,以便采纳旨在满足其需要的知识管理和人力资源管理战略?
(ج) في الحالات التي تكون فيها وكالة المنافسة إدارة من إدارات وزارة حكومية، كيف يمكن للوكالة التأثير على السياسات الحكومية لإدراج استراتيجيات لإدارة المعارف ولإدارة الموارد البشرية تكون مكيفة حسب احتياجاتها؟ 在竞争管理机构属于政府部委的一个部门的情况下,相关机构如何能够影响政府政策,以便采纳旨在满足其需要的知识管理和人力资源管理战略?
وتندرج تحت الفئة الثانية مليشيات ذات أبنية تنظيمية شبه عسكرية تتوازي مع القوات النظامية، ومن ضمنها جماعات تعرف باسم " القوة الضاربة " والمجاهدين والفرسان. 第二类是与正规军平行的民兵,其组织结构属半军事性质,其中包括称为 " 突击部队 " 、圣战者或富尔人(骑手)的团伙。
وبدلاً من تكرار الخصائص الهيكلية الرئيسية للأطر التنظيمية والمؤسسية للبلدان الأخرى تستفيد البلدان النامية من تكييف الحلول مع القدرات البشرية والمؤسسية الوطنية، وهياكل الأسواق المتباينة ومختلف درجات المشاركة الحكومية. 发展中国家没有照搬其他国家监管和体制框架的主要结构属性,而是根据国内人力和体制能力、各种市场结构和不同程度的政府参与对各种解决办法作调整适应。
المعاهد الدينية من المؤسسات التعليمية التي تساعد على تحقيق الأهداف التربوية للفرد والمجتمع والتي تعتمد على تنشئة الأجيال تنشئة إسلامية تمكِّنهم من معرفة دينهم الحنيف وحسن فهمه وتطبيقه. 宗教教育机构属于帮助个人和社会实现教育目标的教育机构之一。 它们的目标是建立在向年轻一代提供伊斯兰教育的基础之上的,通过这一教育使他们了解、理解和运用宗教。
" وتندرج تحت الفئة الثانية مليشيات ذات أبنية تنظيمية شبه عسكرية تتوازى مع القوات النظامية، ومن ضمنها جماعات تعرف باسم `القوة الضاربة` والمجاهدين والفرسان. " 第二类是与正规军平行的民兵,其组织结构属半军事性质,其中包括称为 " 突击部队 " 、圣战者或富尔人(骑手)的团伙。