وﻻحظ أنه، في غضون ذلك، ما زال العالم يشهد ظواهر في اﻷرصاد الجوية شبيهة بتلك الناجمة عن تغير المناخ. 他注意到,目前,全世界正在继续出现和那些会引起气候变化的现象类似的气候现象。
وقد تضاعف التأثير السلبي للحصار في الأعوام الأخيرة بسبب تكرار حدوث الظواهر المناخية العنيفة، من قبيل الأعاصير وحالات الجفاف المستمر. 近年来,由于反复发生飓风、持续干旱等恶劣气候现象,禁运的消极影响更加扩大。
غير أن عدد الحوادث المناخية الكارثية الذي وقع خلال العقد الماضي يبدو وكأنه يتجاوز ما يمكن تسميته بالتقلبات العادية في أحوال الطقس. 但过去10年中发生的灾难性气候现象的数目似乎远远超出正常的气象摆动幅度。
ونتيجة لعدم وفرة الأرصدة السمكية في الفترة 2003-2006، وحدوث ظاهرة النينيو المناخية، انخفضت أرباح أساطيل صيد السمك. 2003至2006年渔业资源的减少和厄尔尼诺气候现象的发生,导致渔业部门难以盈利。
(و) إنشاء أو تعزيز نظم الإنذار المبكر بالظواهر الجوية العنيفة بصورة متكاملة ومتعددة الاختصاصات لتلبية احتياجات البلدان المعرّضة بوجه خاص؛ 以一种综合的学科间方式建立或加强极端气候现象预警系统,以满足特别易受害国家的需要;
ستجرى مناقشة حول كيفية تأثير التنبؤ العلمي بظواهر مناخية مثل تقلبات اعصار النينيو الجنوبية في التخطيط الخاص بالزراعة ومصائد اﻷسماك وادارة الكوارث . 将讨论厄尔尼诺、南方涛动等气候现象的科学预测如何影响农业、渔业和灾害管理规划。
وهناك حاجة إلى وضع استراتيجية وطنية واضحة وميزنة الخسائر المالية المتوقع تكبدها نتيجة للحوادث المناخية التي ستؤثر في الأمن الغذائي. 需要制定明确的国家战略,把因将影响粮食保障的气候现象所造成的财政损失预期值列入预算。
واستناداً إلى المدخلات، عانت الغابات في كل المناطق، بمستويات مختلفة، من أضرار العواصف الشديدة والكوارث الطبيعية والظواهر المناخية الضارة. 根据提出的意见,所有区域的森林都不同程度地遭受强烈风暴、自然灾害和恶劣气候现象的破坏。
وذكر أن تواتر وشدة الظواهر المناخية القاسية من الأمور التي لم يسبق لها مثيل، وذلك جزئيا على الأقل، بسبب النشاط البشري. 极端气候现象发生的频率和强度之大是前所未有的,这至少在某种程度上应归咎于人类的活动。
وقال إن هذا الاتفاق يمثل أهم جهد يبذله المجتمع الدولي حتى الآن لتقليل الضعف أمام الكوارث الطبيعية والظواهر المناخية الشديدة. 该协定是国际社会为了减少受害于自然灾害和极端的气候现象的脆弱处境迄今所做的最重要的工作。