53- وكثيراً ما يتعرض الأطفال العاملون في " المجتمعات الحدودية " أو المناجم النائية لفواحش أخلاقية. 在 " 边疆社区 " 或偏远矿区工作的儿童常常受到道德沦丧的影响。
وأشارت إلى القيم التي انعدمت، وكذلك إلى الصراعات المتأججة في بعض البلدان، وضحاياها مئات الآلاف من الأبرياء الذين رُحِّلوا أو قُتِلوا. 它提到了价值沦丧的问题,并提到了某些国家参与冲突,致使成千上万无辜的人民被驱逐或被杀害。
45- الجرائم الأخلاقية من الأسباب التي تؤدي إلى الفصل أو الإعفاء من الوظيفة العامة، وتطبق هذه القاعدة أيضاً في وظائف القطاع العام الأخرى. 在职公务员中道德沦丧的,将被免职、解雇或取消工作资格。 这项规则适用于其他公共部门的就业。
ويؤثر تفكك الحياة العائلية سلبيا بشكل خاص على الحياة الصحية لأفراد العائلة، ومن شأنه أن يؤدي إلى الانحلال الأخلاقي، مما يؤثر على نسيج المجتمع ذاته. 尤其是,家庭生活解体对家庭成员的福祉造成负面影响,可能导致道德沦丧,从而影响社会组织。
ومن جراء هذا، يلاحظ أن مجتمع الأرجنتين موصوم، لا بمجرد تزايد الفقر والبطالة، بل أيضا بقدر كبير من التفكك، علاوة على فقدان قيمة التقليدية ذات الجذور العميقة. 因此,阿根廷社会不仅贫困和失业日益严重,而且还相当的分崩离析,传统和根深蒂固的价值观趋于沦丧。
ولوحظ بالمثل زيادة في ادعاءات الاتجار بالفتيات والمراهقات المنتميات إلى الشعوب الأصلية، الذي تُستغل فيه حالة التفكك الاجتماعي وفقدان القيم الأسرية والمجتمعية والتقليدية لدى الشعوب الأصلية. 此外,贩运土着女童和青少年的案件数量增加,贩运者利用了社会解体、家庭失散、社区消失和传统土着价值观的沦丧。
ووصف حالة أطفال الشعوب الأصلية بأنها فشل أخلاقي لا يقبله الضمير، تُحرم بسببها البلدان النامية من مصدر ثمين ومن بناء مستقبل أفضل لمجتمعاتها واقتصاداتها. 土着儿童的处境体现出恣意妄为的道德沦丧,剥夺了发展中国家的宝贵资源,使其社会和经济发展难以实现更加美好的未来前景。