وحيث إنَّ هذا الفعل لم يجرَّم إلاَّ في الآونة الأخيرة، فإنَّ تفاصيل كيفية التصدِّي له على صعيد الممارسة القانونية لم تتبلور بعد. 由于该犯罪是在最近规定的,在法律实践中应如何加以对待的细节仍有待确定。
ومع أنها ما زالت لم تكمل إجراءات التصديق، فهي تحترم جميع جوانب الاتفاقية في ممارساتها القانونية اليومية. 尽管印度尼西亚还没有完成其批准程序,但是公约的所有方面都在其日常的法律实践中得到了遵守。
ومن ناحية أخرى، فإن موضوع معيار المعاملة العادلة المنصفة في قانون الاستثمار الدولي يمكن أن يكون إلى حد بعيد ذا صلة بالممارسة القانونية. 另一方面,国际投资法中的公正公平待遇标准则对法律实践有相当大的潜在实际意义。
وأعرب عن استياء اﻻتحاد اﻷوروبي أيضا لوجود أي قوانين وممارسات قانونية وغيرها من الممارسات التي تعزز أو تؤيد التمييز ضد الطفلة. 与此同时,欧盟对于推动歧视女童或与之有关的法律、法律实践和其他形式的存在感到遗憾。
في الممارسة المحلية للقانون، الاتفاقيات الدولية التي تُسن بصفتها قوانين للجمهورية يجب أن تدمج في التشريع الحالي أو أن تواءم معه. 在本国法律实践方面,已颁布为玻利维亚法律的国际公约必须纳入现行法律或与之取得一致。
وترأس اللجنة رئيس قضاة سابق، بينما كان الأعضاء الآخرون وريثاً لأحد ألقاب النبلاء، وأكاديميَيْن، وأحدَ ممارسي القانون(12). 前任首席法官担任委员会主席,其他成员包括一名王国贵族头衔的继承人、两名学者和一名法律实践者。
1166- تشعر اللجنة بالقلق لوجود ما يدل على أن مبدأ مصالح الطفل الفضلى لا يؤخذ دائما في الاعتبار في السياسات والممارسات الإدارية والقانونية. 委员会关注的是,行政和法律政策与行政和法律实践均未系统地考虑到儿童最大利益的原则。
وعلاوة على ذلك، يبدأ غالبية المحامين ممارسة هذه المهنة فور تخرجهم من كلية القانون لأن البلد يفتقر إلى كلية للتدريب المهني في هذا المجال. 此外,由于该国缺乏专业培训学校,大多数律师在完成法学院学业后几乎立即开始法律实践。
ومن المهم بالقدر نفسه أن بيرو استوعبت أهمية التباين الثقافي واختلاف الممارسات القانونية، وما يلازمها من تأثيرات على التواصل والفهم المتبادل. 同样重要的是,秘鲁认识到文化差异和变异在法律实践中的重要性及其对交流和相互理解的附带影响。