(هـ) أو إذا كان المستخدم وقت إقامة الدعوى مواطنا من مواطني الدولة التي تستخدمه، ما لم يكن لهذا الشخص محل إقامة دائمة في دولة المحكمة؛ ㈤ 该雇员在诉讼提起时是雇用国的国民,除非此人长期居住在法院地国;或
(د) إذا كان المستخدم وقت إقامة الدعوى مواطنا من مواطني الدولة التي تستخدمه، ما لم يكن لهذا الشخص محل إقامة دائمة في دولة المحكمة؛ (d) 该雇员在提起诉讼时是雇用国的国民,除非此人长期居住在法院地国;或
(هـ) أو إذا كان المستخدم وقت إقامة الدعوى مواطنا من مواطني الدولة التي تستخدمه، ما لم يكن لهذا الشخص محل إقامة دائمة في دولة المحكمة؛ (e) 该雇员在提起诉讼时是雇用国的国民,除非此人长期居住在法院地国;或
(هـ) أو إذا كان المستخدم وقت إقامة الدعوى مواطنا من مواطني الدولة التي تستخدمه، ما لم يكن لهذا الشخص محل إقامة دائمة في دولة المحكمة؛ (e) 该雇员在诉讼提起时是雇用国的国民,除非此人长期居住在法院地国;或
(ب) أو وفقا لأي ترتيب خاص متعلق بالتبليغ بين الطرف المدعي والدولة المعنية، إذا كان قانون دولة المحكمة لا يستبعـده؛ ㈡ 如果法院地国法律未作禁止,则按照求偿方和有关国家关于送达诉讼文书的特殊安排;或
وينبغي أن تقوم دول المحكمة على الفور بإخطار الدولة التي ينتمي إليها المسؤول كلما نشأت قضية حصانة، وذلك لتمكين تلك الدولة من التعبير عن رأيها. 只要发生豁免问题,法院地国应立即通知官员所属国,以便后者表达自己的意见。
(ب) وفقا لأي ترتيب خاص متعلق بالتبليغ بين الطرف المدعي والدولة المعنية، إذا كان قانون دولة المحكمة لا يستبعـده؛ أو (b) 如果法院地国法律未作禁止,则按照求偿方和有关国家关于送达诉讼文书的特殊安排;或
(ب) أو وفقا لأي ترتيب خاص متعلق بالتبليغ بين الطرف المدعي والدولة المعنية، إذا كان قانون دولة المحكمة لا يستبعـده؛ (b) 如果法院地国法律未作禁止,则按照求偿方和有关国家关于送达诉讼文书的特殊安排;或
ولهذا السبب قام الكثير من الدول بتعديل تشريعاتها كي ما تتطلب وجود المتهم في الدولة المعنية باعتبار ذلك شرطاً ضرورياً لممارسة الولاية الجنائية. 许多国家为此修订了立法,规定被告人处于法院地国是行使刑事管辖权的一个必要条件。
وفي مثل هذه الحالة، قد ينشأ تنازع بين قاعدة الأولوية في قانون دولة مقر المحيل وقاعدة الأولوية في قانون دولة المحكمة. 在这种情况下,转让人所在地国法律的优先权规则与法院地国的优先权规则之间可能发生冲突。