ومنذ عام 2002، قامت الصين بمراجعة الدستور، وقانون الوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها، وقانون حماية حقوق المرأة ومصالحها، وقانون التعليم الإجباري، وقانون حماية القاصرين. 2002年以来,重新修订了《宪法》、《传染病防治法》、《妇女权益保障法》、《义务教育法》等,出台了流浪人员救助、孤儿家庭寄养、儿童教育救助、艾滋病患儿及致孤儿童救助等政策法规。
238- وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء المواقف والقوالب السلبية السائدة بين البلديات وعموم الجمهور تجاه الغجر، الأمر الذي يُفضي إلى إصدار أوامر وإشارات طُرقية تمييزية وغير ذلك من التدابير التي تعتمدها سلطات البلدية مستهدفة بها السكان الرُحَّل (المادتان 5 و7). 委员会对市级政府和公众中间普遍存在的对罗姆人的消极态度和定型看法深感关注,造成市政当局对流浪人口颁布了各种歧视性的条例、路标,及采取的其他措施(第五和第七条)。
ويتكلف إجمالا حاليا في بلدنا كل فرد من المشردين، على أقل تقدير، حوالي 000 40 دولار كندي سنويا، وقد يرتفع ذلك المبلغ إلى 000 120 دولار إذا كان ذلك الفرد من مرتكبي المخالفات، في حين أن تكلفة خدمات السكن الخاضع للإشراف تبلـغ حوالي 000 15 دولا سنويا فحسب. 目前,在我国一名流浪人员每年至少需要消耗社会40 000加元,如果该名人员是罪犯,那么金额可能达到120 000加元,而上文所诉的住所服务费每年仅需15 000加元左右。
قامت أمينة المظالم لشؤون المرأة بالتنسيق مع وزارة الأمن العام بحملات تفتيش في مختلف أقسام الشرطة بما في ذلك أقسام الشرطة في أسيري، وسان ميغل، وغيدوس دي ديسامبارادوس، من أجل تحديد أسباب عدم إنفاذ أوامر التقييد أو الإحالة الصادرة بموجب قانون نفقة الزوجة والطفل. 为对《抚养费法》执行不力、有令不行的原因进行调查,妇女权利监察员办公室与公共安全部联合开展工作,对各地警察机关,特别是阿塞利、圣米盖尔的警察局以及各流浪人员收容所进行了检查。
وقد تعاون المقرّر الخاص للأمم المتحدة المعني بالحق في المسكن اللائق باعتباره عنصراً من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق مع موئل الأمم المتحدة في دعم مسؤوليات الحكومات في صدد الحق في المسكن اللائق، بما في ذلك معالجة مشكلة التشرُّد. 负责处理作为适度生活水平权组成部分的充足住房权问题以及在这方面不受歧视权利问题的联合国特别报告员与人居署已就推动政府履行提供充足住房权的责任开展了合作,包括合作解决流浪人口问题。