ولكن القضايا التي قدمت تبين زيادة براعة الأشخاص المتهمين بالاضطلاع بالأنشطة غير المشروعة للتصدير أو الاستيراد أو السمسرة ومواردهم وإبداعهم. 但是,这些提出起诉的案件表明,被控从事非法进出口或经纪活动的人越来越狡诈、资源丰富和诡计多端。
والمفروض أن الاحتلال مؤقت؛ غير أن إسرائيل تمارس شكلا خبيثا للاستعمار منتهكة بشكل صارخ مبادئ عدم مقبولية اكتساب الأرض بالقوة. 占领本应是暂时的;然而,以色列却采取了一种阴险狡诈的殖民形式,公然违背不容许用武力取得领土的原则。
ومع ذلك ومع ما تميزت به أفعالهم من بشاعة فإنهم ولم يكونوا المذنبين الأساسيين وإنما المذنبون هم أولئك الذي استطاعوا تحويلهم بقدرة فائقة إلى أشرار. 不过,无论他们的罪行多么可怕,他们并非主犯,那些能够如此阴险、狡诈地使他们变成恶人的人才是元凶。
25- ونظراً للمشاكل المتأصلة المقترنة بالتنظيم الذاتي والشراكات بين القطاعين العام والخاص، توجد حاجة إلى اعتماد الدول قوانين تحول بين الشركات وبين استخدام استراتيجيات تسويقية ماكرة. 由于与自律做法和公私伙伴关系联系在一起的固有问题,国家需制定法律,防止公司利用狡诈的营销战略。
وتتطلب مكافحة هذا التهديد الغادر، والذي لا يمكن التنبؤ به، الذي يتهدد النظام العالمي، بذل جهود تعاونية من خلال اتباع نهج شامل ومتضافر للقضاء على أسبابه الجذرية ومظاهره المختلفة. 对抗这种挑战世界秩序的狡诈和难以预测的威胁需要齐心协力,以全面一致的方式消除它的各种根源和表象。
وهو مازال لا يفهم - كيف من الممكن أن يكون هناك مثل هذا الشر المتعمد ومثل هذه الوحشية غير المتناهية واللاعقلانية. 当时,目击者试图理解 -- -- 他至今无法理解 -- -- 如此狡诈的邪恶,如此肆无忌惮和毫无道理的残酷怎么能够可能存在。
" منذ أربعة عقود تعرضت كوبا لجريمة هادرة ومقيتة اهتزت لها مشاعر الأمة كلها وستظل محفورة في الذاكرة الجماعية لشعبها. " 25年前,古巴遭受了一起狡诈而令人作呕的犯罪行为的打击,举国为之震惊,它永远留在了古巴人民的集体记忆中。
21- وأعرب عن القلق من صنع المنشطات الأمفيتامينية واستهلاكها، وتنامي نطاق الاتجار بها، وتزايد تطور الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية الضالعة في صنعها. 几位发言者对苯丙胺类兴奋剂的制造和消费、贩运规模日趋扩大和从事这些兴奋剂制造的跨国有组织犯罪集团的手法更为狡诈深表关切。
لذا فإنها لجأت إلى وسيلة مخادعة تتمثل في تحريض " منشقين عن الشمال " ، ومجموعة من حثالة البشرية، ومنظمات تابعة لليمين المتطرف، للقيام بهذه العملية. 因此,他们又采取一种狡诈办法,怂恿 " 北方叛逃者 " 人渣和极右保守组织开展这一行动。