وعﻻوة على ذلك، تتفق الوﻻيات المتحدة على أن التدابير المضادة بموجب القانون الدولي العرفي يحكمها مبدآ الضرورة والتناسب. 此外,美国同意在习惯国际法下反措施必须受必要性和相称性原则管辖。
25- ينفذ القادة العسكريون مبادئ التفرقة والضرورة والشرعية والتناسب في قواعد الاشتباك. 区分、必要性、合法性和相称性原则已经在军事指挥官制定的交战规则中得到落实了。
6-3 وفيما يتعلق بحق صاحب البلاغ في احترام حياته الأسرية، تدَّعي الدولة الطرف أن مبدأ التناسبية لم يُنتهك. 3 至于提交人的家庭生活权利,缔约国认为相称性原则并没有受到侵犯。
ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، يجب التقيّد بمبدأ النسبية في تطبيق الإجراءات الردعية أثناء التحقيقات السابقة للمحاكمة. 根据《刑事诉讼法》,在审前调查期间使用强制措施时必须坚持相称性原则。
والمعيار الحاسم في تقييم ما إذا كانت هذه القاعدة قد روعيت هو مبدأ التناسب في الحالة المعنية. 28 评价这一标准是否得到遵守的决定性因素是在给定情况下的相称性原则。
337- ولم يحقق استخدام قوات الدفاع الإسرائيلية للذخائر العنقودية ميزة عسكرية وكان مخالفاً لمبدأي التمييز والتناسب. 以国防军采用集束弹药并不带来任何军事优势,而且违反了区分和相称性原则。
على أن حماية المدنيين لا ينبغي أن تفضي إلى أي تعديل للمعايير التي تنظّم استعمال القوة بما في ذلك مبدأ التناسبية. 保护平民不能导致制约使用武力的条件发生变化,包括相称性原则。
وانتهاك التزامات الطرف المدافع لا يجعل الطرف المهاجم في حل من التزاماته بموجب مبدأي التفرقة والتناسب. 即使防御方没有履行义务也不能够解除攻击方根据区分和相称性原则应承担的义务。
على أن هذا التدخل مبرر بمبدأ التناسب الذي لم تلجأ إليه اللجنة، في حد ذاته، باستمرار وبانتظام. 然而,这种干预通常必须符合相称性原则,但这一原则本身委员会并不经常援用。