وتعرب أيضاً عن الالتزام بفرض حظر على أي قوانين تمييزية ومنع العادات الاجتماعية التي تحط من قدر المرأة. 《全国行动计划》还作出承诺,禁止任何歧视性法律,并防止有辱人格的社会习俗影响妇女。
ولا تزال الأعراف الاجتماعية والموروثات الثقافية مؤثرة في توجيه المرأة إلى تخصصات علمية معينة وعزوفها عن العمل في بعض الوظائف. 另外,社会习俗和文化规范仍影响着妇女的就业选择,使妇女不愿从事某些种类的工作。
العنف ضد المرأة القبلية هيكلي وينبع من الأعراف الاجتماعية التي تضع النساء والفتيات في وضع تابع ومذعن في علاقاتهن مع الرجال والفتيان. 暴力侵害部落妇女是结构性问题,源于妇女和女孩要顺从于男子和男孩的社会习俗。
26- عدم تنفيذ خطة العمل العشرية المعنية بالمرأة بسبب المشاكل الأمنية، ووجود تقاليد اجتماعية لا تساعد على ذلك، والتمييز ضد المرأة؛ 由于安全问题、存在有害的社会习俗和对妇女的歧视而未能执行十年妇女行动计划;以及
والحجة المتعلقة بالنسبية الثقافية لا تستخدم إلا فيما يخص حقوق المرأة، تلك الحقوق التي تؤثر على الممارسات داخل الأسرة والمجتمع. 只是在妇女权利方面,在影响家庭和社会习俗的那些权利方面,才使用文化相对主义的论点。
وينبغي أن تتناول القوانين والتشريعات التقاليد أو الأعراف الاجتماعية التي يكون أثرهما تمييزياً ضد المرأة الريفية، بما في ذلك من خلال سياسات العمل الإيجابي؛ 这二者都应处理那些歧视农村妇女的传统或社会习俗问题,包括采取扶持行动政策;
وإدراكاً لهذه المشكلة قصد المشرّع إلى طرح التدابير الموصوفة أعلاه لتعزيز تغيير الأعراف الاجتماعية وإتاحة توزيع منصف للمسؤوليات الأسرية. 意识到这一问题,立法机关制定了上述措施来推动社会习俗的转变和促进男女平等分担家庭责任。
وفي كل أنحاء العالم، تؤثر القوانين العرفية والممارسات الاجتماعية والقيم الثقافية تأثيرا كبيرا على الدرجة التي يمارس بها الأطفال والنساء حقوقهم. 在世界各个地区,习惯法、社会习俗和文化价值观对儿童和妇女行使权利的程度产生重大影响。
من الأساسي الفهم الكامل لثقافات وتقاليد كل بلد وأيضا أعرافه وممارساته الاجتماعية في رعاية الصحة عند تقديم المساعدة. 33.关键是在提供援助时充分了解每个国家的文化和传统以及各国在卫生保健方面的社会习俗和做法。
فأوجه التحيز الجنساني المترسخة المتجذرة في الأعراف الاجتماعية والمكرسة في التشريعات، تفرض عوائق خطيرة أمام مشاركة المرأة في الحكم في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. 社会习俗和立法中反映了根深蒂固的性别偏见,对妇女参与冲突后治理构成了严重障碍。