وظلت الحكومة الاتحادية الانتقالية تفتقر إلى الموارد الكافية والمنتظمة التي تمكنها من مساعدة من هجروا الجماعات المتمردة. 过渡联邦政府依然缺少充分的经常资源,无法为那些离弃叛乱集团的人提供协助。
بقدر ما يتعلق بفسخ الزواج، يجدر أخذ موقف دولة بلجيكا بعين اﻻعتبار بشأن اﻻعتراف بالطﻻق تحت شروط معينة. 在婚姻的解除方面,有必要说明比利时国家承认某些特定条件下离弃妻子的立场。
المحاكم المختلفة وحدها تختص بفسخ الزواج؛ 因此,在驻比利时的一个外交或领事机构主持下达成的离弃,将不会得到承认只有法院和法庭才有权解除婚姻;
وذكرت أن مئات الأُسر قد أُرغمت على الفرار من دورها في غزة بعد أن دعتها القوات الإسرائيلية إلى ترك تلك الدور. 在接到以色列军队让其离弃家园的要求后,加沙地区数百户居民被迫举家逃离。
81-28 إعطاء الأطفال المُتخلى عنهم المولودين في إطار الزوجية نفس الحقوق وأنواع الحماية المعطاة للأطفال المولودين خارج إطار الزوجية (الولايات المتحدة الأمريكية. 28. 给予非婚生离弃子女与婚生子女相同的权利和保护(美利坚合众国);
ينبغي أن يكون مقبوﻻ من جانب قانون اﻷحوال الشخصية للزوجين وﻻ يتضمن حكما مخالفا لمبادئ النظام العام الدولي البلجيكي. - 离弃必须得到夫妇双方属人法的承认,而且不含有违背比利时国际社会治安原则的条款。
وفي حالات أخرى، يعتقد بأن بعض القادة يتركون الأطفال في مواقع نزع السلاح أثناء التنقل خشية تعرضهم للمقاضاة؛ 在另外一些情况下,有人认为,指挥官因担心被起诉而在前往解除武装地点的途中离弃儿童;
وثانياً، أن الجهات الفاعلة التي سببت التشريد، أو من يتعاطف معها، تقوم في كثير من الأحيان بتدمير الممتلكات والأمتعة المتروكة أو الاستيلاء عليها. 第二,造成流离失所的行为者或同情这些行为者的人往往毁坏或占有离弃的财产和物品。
ويضيف صاحب البلاغ أن تحديد ما إذا كانت زوجته قد هجرته أم أنها اختُطفت لا يبدو أنه عامل حاسم تماماً في القضية. 提交人还指出,他的妻子是离弃他还是受到绑架,似乎对本案并不是完全具有实质性意义。