ودفعوا بأن السجون يجب أن تكون نموذجاً مصغراً للمجتمع يوجد فيه الذكور والإناث وتتوافر فيه نماذج السلوك الايجابية. 他们称,监狱应被视作社会的一个缩影,应有优秀的男性和女性楷模。
وعن طريق الارتباطات الدولية، سيؤدي التعديل المتخذ في الولايات المتحدة إلى حدوث أثر انكماشي كبير على الاقتصاد العالمي. 由于国际性联系,美国的调整将对全球经济产生重大的通货紧缩影响。
فهذه الأسماء تمثل الرؤية والوعد الذي لم يتحقق بعد لطموحاتنا الإنمائية الجماعية في عصر العولمة. 这些名称是这个全球化时代我们集体发展愿望的缩影,代表了尚未实现的愿望。
واستمر الاقتصاد الياباني يعاني من الانكماش، على الرغم من أن الحكومة حاولت تنشيط الطلب باللجوء إلى تدابير مضادة للانكماش. 日本经济继续受通货紧缩影响,虽然政府试图以反紧缩措施刺激需求。
وإذا أردت أن أتسلح بقدر كبير من الجرأة وددت أن أقول إن بلدي، أنتيغوا وبربودا، أمم متحدة حقيقية في شكل صغير. 恕我大胆直言,我要说,我国安提瓜和巴布达确实是联合国的缩影。
وأدت الإنترنت إلى تدجين عمليات التذكر، وهو تطور يختزله مثال تذكر معسكرات الاعتقال السوفييتية (القولاق)(). 互联网使记忆进程实现了国际化,对古拉格劳改营的纪念即是这种演变的一个缩影。
فالمكتب ليس جمعية عامة مصغرة؛ بل مهمته هي تيسير أعمال اللجنة لا الدخول في مناقشات جوهرية. 主席团不是大会的缩影;其任务是促进委员会的工作,而不是开展寻根问底的讨论。
عالماً صغيراً من مشكلة تصدير النفايات الخطيرة " (51). 50 在国际上,环境种族主义现象是 " 危险废物出口问题的缩影 " 。
تشكل اﻷسر عوالم صغيرة من نظم عديدة متفاعلة على النحو الذي تم تسليط الضوء عليه خﻻل السنة الدولية لﻷسرة في عام ١٩٩٤. 家庭是许多相互作用系统的缩影,1994年国际家庭年期间已经表明了这一点。