فمن خلال حشد الموارد والقوى المتبادلة ووضع الخطط والبرامج المشتركة، يضطلع العديد من الشركاء حاليا بدور رئيسي في هذا الصدد. 通过使资源和共同力量杠杆化及拟订联合计划和方案,许多合作伙伴正在发挥关键作用。
وقاد البرنامج عملية صياغة الخطط المشتركة للأمم المتحدة لاستئصال نقص التغذية في صفوف الأطفال في بوليفيا، والإكوادور، وبيرو. 粮食计划署牵头制订联合国联合计划,以消除玻利维亚、厄瓜多尔和秘鲁的儿童营养不良状况。
وفي الفترة 2002-2003، جرى النهوض بمشروعين مشتركين بشأن تطبيق برنامج عمل القاهرة في كل من مدغشقر وكوت ديفوار. 2002-2003年,完成了两个关于实施开罗、马达加斯加和科特迪瓦行动纲领的联合计划。
التنسيق مع السلطات الحكومية (بما في ذلك سلطات بلدان اللجوء) من أجل وضع وتنفيذ خطة مشتركة واحدة لعمليات العودة المنظمة 与政府当局(包括提供庇护国家)协调,制订和执行一个单一的联合计划以实现有组织的回返
ويهدف هذا المشروع، وهو مبادرة مشتركة بين الأونكتاد وغرفة التجارة الدولية، إلى مساعدة أقل البلدان نمواً على جذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة. 该项目是贸发会议和国际商会的一个联合计划,目的是帮助最不发达国家吸引外国直接投资。
إلا أن أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية يجب أن يكونوا واقعيين؛ فالبرمجة المشتركة تكون ممكنة في بعض الأحيان وغير ممكنة في أحيان أخرى. 但是,联合国发展集团成员必须面对现实,有时可以执行联合计划,另一些时候则不可以。
وفي إطار الخطة المشتركة بين البعثة والحكومة لإعادة إقرار الأمن، نظمت البعثة سلسلة من الاجتماعات بين السلطات المحلية والسكان. 作为政府与稳定团恢复安全联合计划的一部分,联海稳定团为地方当局和居民举办了一连串的会议。
وانتقد البعض الآخر، بما في ذلك أعضاء من التحالف من أجل الأغلبية الرئاسية، السرية التي تم بها وضع الخطة المشتركة فضلا عن العملية نفسها. 其他人,包括总统多数派联盟成员则批评联合计划制订过程以及这一行动本身过分保秘。