يقدم الاعتراف بدور المرأة في بناء الأمة في دستور الفلبين أساسا قويا لاعتبار المرأة أنها تضم قطاعا في ذاتها لها الحق في أن تكون ممثلة في مختلف هيئات اتخاذ القرار. 《菲律宾宪法》承认妇女在国家建设过程中所起的作用,这为把妇女看成一个有权在各种决策机构中拥有代表的群体提供了坚实的基础。
ومن تلك العوائق " مذهب الحق الملكي " الذي لا يزال قائماً في دستور الفلبين والذي يمنح الدولة حقوقاً على الأراضي والموارد المصنفة كجزء من الممتلكات العامة. 此种障碍包括 " 王权原则 " ,该原则目前仍载于《菲律宾宪法》,规定国家对划为公有土地的区域和资源拥有权利。
ودستور الفلبين وخطة عمل الفلبين بشأن المسنين يعملان على تشجيع هؤلاء المسنين على المضي في المشاركة في بناء الدولة، من خلال إفساح مجال كبير للشراكات مع المجتمع المدني، وبصفة خاصة مع فئات المساعدة الذاتية والدعوة. 菲律宾宪法和菲律宾关于老年人的行动计划鼓励老年人与民间社会,尤其是与自助团体和宣传机构结成伙伴关系,以便更多地参加国家建设。
يحمل دستور الفلبين " ضمان المساواة " الوارد في الاتفاقية، ولكنه لا يذكر صراحة " ضمان عدم التمييز " . 《菲律宾宪法》载有《公约》中的 " 平等保证 " 规定,但是没有明确说明 " 不歧视的保证 " 。
٤١- وذكرت حكومة الفلبين أنه تم إنشاء مكاتب ووكاﻻت مثل مكتب الطوائف الثقافية الشمالية، ومكتب الطوائف الثقافية الجنوبية ومكتب شؤون المسلمين لتنفيذ أحكام دستور الفلبين التي تعزز وتحمي حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات. 菲律宾政府指出,为实施《菲律宾宪法》条款,设立了北部文化族群局、南部文化族群局和穆斯林事务局, 以促进和保护属于少数群体的人的权利。
50- وأشارت الورقة المشتركة 13 إلى أن دستور الفلبين لعام 1987 ينص على أن نوع الجنس هو أنثى أو ذكر. 联文13说,1987年菲律宾宪法认为,所有公民的性别,非 " 男性 " ,即 " 女性 " ,隶属两种性别。
وقال إن دستور الفلبين يتضمن أحكاما محددة تتعلق بالشعوب الأصلية، وقد سنَّت الحكومة في عام 1997 القانون المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية الذي يعترف بحقوق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وفي أراضي أسلافها، وبانطباق القوانين العرفية التي تحكم حقوق الملكية والتنمية. 《菲律宾宪法》载有关于土着人民的具体规定,而且政府于1997年颁布了《土着人民权利法案》,承认土着人民的自决权和祖传领地,以及使用习惯法管理产权和发展。