إذ كثيراً ما حافظت الشعوب الأصلية على تقاليدها شفوياً، مُرسَّخةً في لغاتها. 在很多情况下,土着人民已经通过口述保留了自己的传统,蕴含于其语言之中。
43- ولغات الشعوب الأصلية غالباً ما تكون وعاء يحتوى المعارف التقليدية المرتبطة بالبيئة الطبيعية لهذه الشعوب(). 与土着人民自然环境相关的传统知识往往蕴含在土着人民的语言之中。
ونحتاج إلى تعبئة المزيد من الجهود للوفاء بالالتزامات واستغلال الإمكانات الكاملة لنهج الشراكة. 我们需要推动采取更多行动,以履行承诺并充分发掘伙伴关系所蕴含的潜力。
يدرك العالم أجمع الخطر الكامن في مجرد وجود أسلحة الدمار الشامل، وبالأخص الأسلحة النووية. 人们普遍认识到,大规模毁灭性武器尤其是核武器的存在本身即蕴含着风险。
وسوف يلعب المجتمع المدني دوراً حاسماً في تعميق فهمنا للنظم المعقدة التي يرتكز عليها تحقق الرخاء. 公民社会在加深部门对繁荣所蕴含的复杂系统的认识方面发挥着关键作用。
وهي تقدم حقائق ومعايير أساسية للسلوك تشكل الأساس ذاته للاتساق والجهود الجماعية. 这些价值观和原则蕴含的基本真理和行为标准构成了社会凝聚力和集体努力的基础。
61- أُبديت في مستهل المناقشة عدة ملاحظات عامة بشأن المسائل التي ترتكز عليها المفاهيم الجاري مناقشتها. 有与会者在讨论开始时就讨论的概念所蕴含的问题发表了一些一般性意见。
ومع مراعاة البيانات المحدودة والمشاكل المرتبطة بقابلية اﻻستخراج، تعد الموارد المقدرة التي تحتوي عليها هيدرات الميثان موارد ضخمة. 尽管现有数据有限,开采问题重要,但估计甲烷气水合物蕴含巨大的资源量。
وعلى سبيل المثال، فإن ارتباطهم بالأرض شيء روحي عميق كما هو الحال في جميع أنحاء بولينزيا. 例如,同波利尼西亚各地一样,库克群岛人与土地的关系中蕴含着厚重的精神因素。