317- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آليات تكفل حصول هؤلاء الأطفال على أوراق الهوية، والغذاء، والملبس والمأوى. 委员会建议缔约国建立有关机制以确保向这些儿童提供身分证件、食物、衣着和住所。
مثال ذلك النساء اللاتي يلبسن بطرق تُعتبر غير محتشمة وخاصة الشابات الحضريات المتحركات " (47). 例如,被认为衣着放荡的妇女,特别是都市、年轻以及流动妇女 " 。 47
وقد يكون من الأفضل معالجة قانون الزي في المدارس في نطاق مدارس التعليم العام نفسها، مع تشجيع الأطفال على المشاركة في هذا الأمر " . 学校的衣着规范最好在鼓励儿童参与决策的同时由公立学校自行决定。
وقد قُطع شوط كبير في تلبية احتياجات الإنسان من غذاء ورعاية طبية وإسكان وسفر وملبس وتمتع وإنجاب. 在满足人类对食品、医疗、住房、旅行、衣着、享受和生殖等需要方面取得了巨大进步。
وينطوي هذا على الاشتراك في الحمام مع المقيمات في نفس الطابق، والمساهمة في تكاليف الأغذية والملابس، لأنها لا تقدم. 其中包括同一层的人共用一个洗澡间并为食物和衣着筹款,因为并不提供食物和衣着。
وينطوي هذا على الاشتراك في الحمام مع المقيمات في نفس الطابق، والمساهمة في تكاليف الأغذية والملابس، لأنها لا تقدم. 其中包括同一层的人共用一个洗澡间并为食物和衣着筹款,因为并不提供食物和衣着。
ذلك أنه بموجب المادة 25 توفر الدولة لجميع فئات الشعب العاملة كل الظروف التي تكفل لهم الحصول على الغذاء والكساء والسكن. 根据《宪法》第25条,国家为所有的工人提供一切获得食物、衣着和住房的条件。
ولا سيما الشابات - وغير ذلك من العادات غير الإسلامية. 独立专家获悉,非穆斯林----尤其是年青妇女在穿西方衣着打扮,或行为不遵守穆斯林方式时会被袭击。
13- وتخصص الأسرة المعيشية المتوسطة في مقدونيا نحو 62.1 في المائة من نفقاتها لتلبية احتياجاتها الأساسية من الأغذية والملبس والمسكن والأثاث. 马其顿普通家庭将支出的约62.1%用于满足对食物、衣着、住房及家具的基本需求。
ولا تنم أزياء الشخصيات في الكتب المدرسية عن مظهرها الغريب فحسب، بل عن القولبة الجنسانية أيضا في اختيار الألوان والملابس، إلخ. 教科书中人物的衣着风格,不仅不符合时代背景,在颜色、样式选择上也表现了性别成见。