简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

补偿额

"补偿额" معنى
أمثلة
  • ولهذا فإنه قبل إجراء أي خصم من التكاليف المطلوب سدادها يحتاج الأمر إلى الاسترشاد برأي طبي قائم على الخبرة بالنسبة للأثر التشغيلي لأي نقص أو فرق أو لأي إجراء تصحيحي أو استبدال يُعتزم تنفيذه.
    53 因此,在扣减补偿额前,需就任何短缺、差异、纠正行动或替代措施对行动的影响问题征求专家的医疗意见。
  • وهناك أيضاً 623 روباني (31.15 هكتاراً) إضافية من الأراضي غير مستعملة وقررت هيئة الكهرباء النيبالية إعادتها إلى الملاك المعنيين وأخذ مبلغ التعويض منهم.
    另外,还有623 ropanis(31.15公顷)的土地也未占用,尼泊尔电力局已决定按当时支付给相关土地所有者的补偿额退还给他们。
  • " (أ) يجري سداد التكاليف على أساس التكاليف الإضافية التي تكبدتها الدول الأعضاء بسبب مشاركة قواتها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ويشمل هذا البدل الفعلي للخدمة في الخارج.
    " (a) 应根据会员国因其部队参加联合国维持和平行动而增加的费用,包括实际支付的海外津贴来计算补偿额
  • وقد تجاوز الزمن بعض هذه الأحكام؛ فعلى سبيل المثال، لا تزال مبالغ التعويضات السنوية القصوى المسددة لمُعالي الموظف ترتكز على الحدود الموضوعة في سنة 1966، وهو ما يبدو مبلغا منخفضا في الظروف الحالية.
    其中一些规定已过时;比如,可支付给工作人员受抚养人的最高年补偿额仍以1966年确定的限额为准,从今天的情况看,该限额似乎偏低。
  • وإذا أنتجت الدولة العضو أقل من 60 في المائة من ساعات الطيران المتعاقد عليها لأسباب تقع تماما ضمن سيطرتها وتتجاوز الشروط المنصوص عليها في طلب التوريد، عندئذ تُحسب التكاليف المسددة على أساس ساعات الطيران الفعلية
    如果会员国因完全由其控制且在协助通知书规定的条件以外的原因,飞行的小时数少于合同小时数的60%,则按实际飞行时数计算补偿额
  • 252- وقد حدد تعويض الراتب من أجل إجازة مرضية طبقاً للمادة 233 من القانون الخاص بالرعاية الصحية، وبمبلغ لا يقل عن 70 في المائة من أساس تعويض الراتب، ولكن بما لا يقل عن 70 في المائة من مبلغ الراتب الأدنى الذي حدده الاتفاق الجماعي.
    根据《保健法》第233条支付的病假工资补偿额,确定为至少相当于工资补偿基数的70%,但不得低于集体劳资协议规定的最低工资的70%。
  • وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة أن يولي الاستعراض القانوني المستقل لقانون الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر الاعتبار الواجب لزيادة التعويضات وتوفير معاشات تقاعدية على حد سواء للإجازة المدفوعة الأجر، من أجل زيادة الحماية للأمن المالي للمرأة، وتشجيع مشاركة كل من الوالدين في رعاية الطفل على قدم المساواة.
    委员会呼吁缔约国确保对《带薪育儿假法》的法定独立审查适当考虑增加补偿额和为带薪假提供退休金,以更好地保护妇女的财务安全和鼓励父母平等参加育儿。
  • 6-5 وفيما يخص التعويض الممنوح من المحكمة العليا، يحتج صاحب البلاغ بعدم كفاية التعويض بشكل صارخ، بالمقارنة بمبالغ تعويض حُكِم بدفعها في قضايا أخرى، فضلاً عن أنه لا يشكل، في ضوء الإصابات التي عانى منها، سبيل انتصاف كافياً بالمعنى المقصود في الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    5 关于最高法院裁定的赔偿,提交人争辩说,补偿额与其他案例相比严重不足,而且根据提交人所受的伤害看,还算不上《公约》第二条第3款所指的适当补救。
  • (ب) أو اتخاذ قرار بأن يعتمد، في دورته الثامنة، طرائق وإجراءات لإصدار أرصدة معاوضة في إطار إجراء المسار الثاني وخصمها في وقت لاحق من أهداف خفض الانبعاثات أو الحد من الانبعاثات التي تعتمدها في المستقبل الأطراف المضيفة لهذه الأنشطة.
    决定在第八届会议上通过 " 发放轨道2程序下的补偿额度并随后将其从主办这些活动的缔约方所采用的未来减排或限排目标中减除的模式和程序 " 。
  • وأقرّ هذا المرسوم قانون استحقاقات الجرحى والمعوقين من ضحايا النزاع المسلح، الذي حدّد تواريخ لدفع معاشات أصحاب الحق. ومن الواضح أن فترة قد مرّت بين تاريخ بدء نفاذ القانون وتاريخ أول دفعة رسمية، وهي فترة لم تدفع خلالها المعاشات.
    该法令规定制定《武装冲突致伤致残人员保护福利法》,法令中设置了向符合条件的受益者发放经济补助的不同时间安排,按照规定,自该法生效到补助金正式发放之月这段时间,经济补偿额度有明显差别。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5