وخلال العقد الأخير، حثت الجمعية العامة الدول الأعضاء في مناسبات متكررة على الامتناع عن سن وتطبيق القوانين والإجراءات ذات الطابع الذي يتخطى حدودها الوطنية. 在过去十年里,大会一再规劝各会员国,不得颁布和实施具有治外性质的法律和措施。
وأخيرا، فإن فرصة المراجعة قد تساعد في إقناع الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم على القائمة بوقف دعمه لتنظيم القاعدة وحركة الطالبان. 最后,有机会获得审查,可能有助于规劝被列入名单的个人和实体停止支持基地组织和塔利班。
وتحض المبادرة المجتمع الدولي على التركيز على القواسم المشتركة بين الأديان، وهي الإيمان الراسخ بالله، والمبادئ السامية والقيم الأخلاقية والنبيلة. 该倡议规劝国际社会注重各种宗教的共同特性,即坚定地信仰神、原则以及道德和崇高价值观。
وتعلن سلطات غاروي أنها تستند إلى رؤساء العشائر بغية القيام بأنشطة توعية وسط السكان من أجل التصدي للرغبات التي تسببها القرصنة. 加罗韦当局表示,他们依赖部族首领在居民中开展宣传活动,以规劝任何可能成为海盗的人。
وقد أنشأت الحكومة لجنة للحوار والمصالحة ترمي إلى تقديم حوافز لتثبيط الإرهابيين وغيرهم من المتطرفين عن العنف. 政府已经成立一个对话与和解委员会,以提供奖励,规劝暴力恐怖分子和其他极端分子放弃暴力行动。
سواء كانت هذه من الدول أو منظمي المشروعات أو الصناعات أو تنظيمات المجتمع المدني أو المستهلكين. 这对于我们规劝它们要做得更好的国家、企业、工业、民间社会或消费者来说,确实不是一个光彩的榜样。
وبدون ذلك فإن مجرد عبارات حث وحض البعض للبعض اﻵخر على اتباع خط سلوك معين، وتكرار عبارات الحث والحض عندما يتم تجاهلها، لن تجدي. 否则,光是敦促和规劝别人如何行事,别人不听劝阻,仍反复劝说,这是不会有什么作用的。
وستكون المكسيك بدورها في وضع أفضل يتيح لها تشجيع المهاجرين على الالتزام بالأنظمة المقررة واتخاذ إجراءات تنحو إلى الحد من الهجرة غير الشرعية؛ 同样,墨西哥将能更好地规劝可能移民的人遵守有关规则,并且采取措施,减少无证移民现象。
وسألت أيضا عما إذا كانت هناك أحكام قانونية تسمح للمحاكم بأن تأمر بتقديم النصح أو إعادة التأهيل على نحو إلزامي لمرتكبي العنف ضد النساء والبنات. 她还询问是否有法律规定法院可以依据,以对针对妇女和女童的暴力犯罪者下令进行强制性规劝或改造。