简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

解雇金

"解雇金" معنى
أمثلة
  • 51- وطلب عديد من أصحاب المطالبات تعويضهم عن مدفوعات الاستغناء أو " تعويضات نهاية الخدمة " التي دفعت لمستخدمين غير كويتيين بخصوص إنهاء عقد استخدام هؤلاء المستخدمين.
    若干索赔人要求索赔因终止其非科威特籍雇员的就业合同而向这些雇员支付的解雇金或 " 解职赔偿金 " 。
  • وجرى منذ عام 2002، مثلاً، ضمان حد أدنى للأجور لخدم المنازل في جنوب أفريقيا، مع تعديلها بشكل دوري لتتلاءم مع معدلات التضخم، بما في ذلك كفالة الإجازة المدفوعة الأجر ومدفوعات العمل الإضافي ومدفوعات إنهاء الخدمة.
    例如,南非的家庭佣工自2002年开始有权领取根据通货膨胀率定期调整的最低工资,有权带薪休假、领取加班费和解雇金
  • ويذكر المطالِب أنه قام، بعد إغﻻق السفارة، بدفع " مستحقات اﻻستغناء عن الخدمة " لموظفيه المحليين عمﻻً بشروط عﻻقة العمل التعاقدية التي ينظمها قانون العمل الكويتي.
    索赔人称,在使馆关闭之后,外交部依照受科威特劳工法管制的雇用关系条款,向使馆当地雇员支付了 " 解雇金 " 。
  • ووفقا للتفسير التقليدي لهذا القسم، يعطى الأجر المدفوع أثناء الانقطاع عن الخدمة للعاملة التي بدأت العمل في مكان عمل آخر جديد، طالما كان عدد ساعات العمل في مكان العمل الجديد أقل بكثير من عدد ساعات العمل في مكان العمل الأول.
    据该条传统的解释,将向在另一新工作地点工作的女职工发放解雇金,只要这一新工作地点的工时数明显少于第一个工作场所的工时数。
  • وأتاحت الحكومة، كإجراء مؤقت، خلال فترة الأربع سنوات الممتدة بين سنتي 1999 و2002، إمكانية دفع بدل أقساط تعويضات نهاية الخدمة إلى صناديق التقاعد في شكل صكوك دين صادرة عن الشركات، رهنا بموافقة مسبقة من الشركات والعمال.
    1999年至2002年这四年期间,作为一种尝试性措施,政府允许在企业和工人均同意的前提下,由企业将解雇金以财政债务证券的形式拨给养恤金基金。
  • وثمة أسباب إضافية لحرمان مواطني جزر سليمان من حقهم في تعويض العمالة الفائضة هي رفض العامل، بصورة غير معقولة، عرض عمل جديد، أو تجديد عقد، أو إعادة توظيف يصبح نافذاً في أقل من أربعة أسابيع من تاريخ العقد السابق (الباب 3).
    剥夺所罗门群岛公民享受解雇金权利的额外理由是工人无理拒绝新就业机会或拒绝续签合同或拒绝从原合同结束之日起不到四星期内生效的重新聘用(第3节)。
  • وطلبت أيضا معلومات عن القانون الساري على توزيع الممتلكات في قضايا الطلاق، وخصوصا في العلاقات غير الرسمية كالمعاشرة، وعن تعريف الملكية الزوجية التي يجب أن تشمل الملكية غير المادية مثل الحق في المعاش التقاعدي والحق في تعويض إنهاء الخدمة وغير ذلك.
    她也要求获得关于适用于离婚案件,特别是同居一类的非正式结合的离婚案件中财产分配的法律的资料,以及关于婚姻财产的定义,婚姻财产应包括养恤金权利、解雇金权利等无形资产。
  • ويحق لأي شخص مستخدم، أُنهي استخدامه لأسباب لا تتعلق بخطئه، الحصول على مبلغ تعويض عند إنهاء الخدمة معادل لمرتب أسبوع كامل عن كل سنة من سنوات الخدمة وحتى عشرة أعوام؛ وزيادة على ذلك، فإن مبلغ التعويض مساو لمرتب 13 أسبوعاً وأسبوعين بالنسبة لمن لديهم سنوات خدمة تتراوح بين 11-20 و21-25 سنة أو أكثر على التوالي.
    凡并非因本人过错而被解雇的雇员,有资格领取相当于每(服务)年一周(最多10年)的解雇金,工龄超过10年的,11-20年工龄和21-25年工龄或工龄更长者,所涉赔偿将相当于13周和2周的工资。
  • وجرى مؤخرا توسيع نطاق هذا التفسير عن طريق حكم أصدرته محكمة العمل الوطنية، التي قررت أنه حتى في الحالات التي لا يقل فيها بكثير عدد ساعات العمل في الوظيفة الأحدث عن عدد ساعات العمل في مكان العمل الأول، ولكن موقع العمل الجديد يكون أقرب إلى دار العاملة وطفلها الرضيع، يكون للعاملة الحق في الأجر المدفوع أثناء الانقطاع عن الخدمة.
    国家劳资争议法庭最近的一项裁决扩大了这种解释的范围,它裁定即使更近期的新工作地点的工时数并不明显少于第一个工作地点的工时数,但是新工作地点离该职工的家和婴儿距离近,该女职工也有权领取解雇金
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4