(أ) الاعتراف بأهمية حقوق تمويل الاحتياز بصفتها مصدر ائتمان ميسور، وتسهيل استخدامها، ولا سيما للمنشآت الصغيرة والمتوسطة؛ (a) 承认购置款融资权作为一种可负担的信贷来源的重要性,并促进其使用,尤其是对中小型企业而言;
(أ) الاعتراف بأهمية تمويل الاحتياز بصفته مصدر ائتمان ميسور، وتسهيل استخدامه، ولا سيما بالنسبة إلى المنشآت التجارية الصغيرة والمتوسطة؛ (a) 承认购置款融资作为一种可负担的信贷来源的重要性,并促进其使用,尤其是对中小型企业而言;
وأشار إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وأهميتها الخاصة بالنسبة لأفريقيا، فأعرب عن قلقه إزاء الاشتراك الزائد عن الحد في مرفق البيئة العالمي. 关于《联合国防治荒漠化公约》及其与非洲的特殊关系,他非常关心全球环境基金的超额认购问题。
(و) يظل التزام المساهمين بالاستجابة لطلبات دفع قيمة الأسهم المكتتبة في رأس المال القابل للسداد والتي لم تؤد قيمتها بعد قائما إلى حين دفع قيمة رأس المال بالكامل؛ F. 股东支付尚未付清的可提前赎回资本认购股份的义务一直存在,直至全额支付为止。
(د) عندما تُصدر المؤسسة طلبا ليؤدي أحد المساهمين قيمة رأس المال المكتتب القابل للسداد عند حلول موعده، يدفع المساهم المبلغ المطلوب بدولارات الولايات المتحدة؛ D. 在公司发出兑付通知、要求股东支付其时到期的所认购可提前赎回资本时,股东须以美元支付。
ويجدر بالذكر أن اشتراط قيام الدول الأعضاء بالاكتتاب في الأسهم من شأنه أن يفرض عبئاً على الميزانيات الوطنية ومن ثم قد يكون مسألة تتعلق بالسياسات المالية الوطنية. 应注意到,要求成员国认购股份的规定会给国家预算造成负担,因而成为一个国家财政政策问题。
وإضافة إلى ذلك، فإن استمارات الاشتراك السنوي التي توقعها كل وكالة من الوكالات بصدد اتفاقات الخدمات هي بمثابة التزام منها بشأن الخدمات التي تريد الحصول عليها خلال العام. 此外,每个机构签订的服务级协议年度认购表可算作这些机构对当年感兴趣的服务的一种许诺。
ومنذ قرار المجلس، أدرجت كازاخستان كلا هذين الحكمين في أحدث إصدار للسندات، مما أسفر عن الإقبال الشديد على الاكتتاب. 由于董事会的决定,哈萨克斯坦已经将这两项条款都纳入到其最近一次的债券发行中,而这次发行最终出现了超额认购。
ذلك أن السياسة البرازيلية للتحول إلى القطاع الخاص لم تخصص أسهماً توزعها على الجمهور مثلما حدث في فرنسا وإسبانيا والمملكة المتحدة، حيث خُصصت أسهم مخفضة الثمن ليشتريها الجمهور. 巴西的私有化没有如法国、西班牙和联合王国保留折扣股份让公众认购的做法那样预留股份向公众发行。
`1` الاشتراك في نظام إطاري معدّ مسبقاً، يشمل جميع المزايا المطلوبة في النظام المقترح ولكنه يحتاج إلى تهيئته لأغراض البروتوكول الخامس مما يعني إشراك مهندسي البرمجيات. 认购一种预设的框架系统,其中包含拟议系统所有的基本必要功能,但需要在软件工程师的参与下进行定制。