ويلزم أن تكون هناك استراتيجية من هذا القبيل لضمان فعالية التكاليف والكفاءة، وكذلك لتعزيز تماسك البعثة ورفع الحالة المعنوية للموظفين. 需要这样一种战略来保证成本效用,并促进特派团的连贯性和工作人员的士气。
وفضلاً عن ذلك، ولضمان تطوير روابط ناجحة، يتعين وجود كتلة حرجة من الشركات في جانب الموردين وجانب المشترين على السواء. 此外,为了保证成功的商务联系,在供给商和购买商两方面都必须有大量公司。
وليس بوسعنا أن نتأكد من نجاح ذلك، ولكننا على يقين من أنه ما لم نحاول فلن يكون بمقدورنا حقاً إحراز النجاح. 我们无法保证成功,但我们确切知道,如果我们不作尝试,我们肯定不会成功。
إن مستقبلنا المشترك على المحك وليس هناك ضمان للنجاح، لكننا بالتأكيد نخاطر بالفشل إذا لم نتخذ إجراء. 我们的共同未来利害攸关。 我们无法保证成功,但如果不采取行动,就肯定有失败的可能。
غير أنه ينبغي أن يقوم ذلك على معايير موضوعية تجنباً لإمكانية قيام حواجز غير جمركية جديدة، وتفادياً للتكاليف الإضافية، مثل تكاليف منح الشهادات. 这样做必须基于客观标准,避免新的可能的非关税壁垒和额外成本,如认证成本。
126- إن الممارسة السليمة ليست مجرد وصفة أو حل جاهز يمكن تكرارهما في جميع السياقات بنجاح مضمون. 一种良好做法并不是可在任何情况下都能照搬并保证成功的一种简单处方或事先定型的解决办法。
وأردف قائلا إن الحكومات التي وقعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وصدقت عليها يجب أن تلتزم بتقاسم ما يترتب عليها من نتائج. 已经签署并批准《联合国打击跨国有组织犯罪公约》的各国政府应保证成果共享。