简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

贵族爵位

"贵族爵位" معنى
أمثلة
  • بيد أن إقرار تفوق الرجال على النساء، مما يعني فعلياً القول بأن النساء أدنى مرتبة من الرجال في الأمور ذات الصلة بتوارث ألقاب النبالة التي يجري تنظيمها بموجب القانون الإسباني ويتم تنفيذها عن طريق المحاكم الإسبانية، لا يعتبر خروجاً على هذه المعايير فحسب بل هو نقيضها تماماً.
    然而,在西班牙法律所管辖和法律实施的继承贵族爵位的事务中,规定男性优于女性,相当于说妇女劣于男人,这不仅偏离这种标准,而且走到了对立的极端。
  • وتزعم صاحبة البلاغ أنه على الرغم من أن ألقاب النبالة تُنظم وفقاً لقواعد مدنية خاصة تستند إلى علاقة الدم، أي أنها لا تدخل في إطار القانون المدني الخاص بالأيلولة، فإن ذلك لا يعني أن توارث الألقاب يقع خارج نطاق قانون الأيلولة الخاص بذوي القربى.
    提交人坚持认为,虽然贵族爵位受基于血统的特殊民事规范管辖,即在有关继承的《民法》范畴之外,但这并不意味着爵位的继承不受关于血亲亲属继承问题的法律管辖。
  • وتشير صاحبة البلاغ إلى أن المحكمة العليا خلصت في الفترة ما بين عامي 1986 و1997، إلى أن استبعاد المرأة في مسألة توارث ألقاب النبالة يعد انتهاكاً للمادة 14 من الدستور أي كفالة المساواة أمام القانون، وهي سابقة ألغتها المحكمة الدستورية بالحكم الذي أصدرته في عام 1997.
    提交人指出,在1986年和1997年之间,最高法院认定在贵族爵位继承事务中忽略妇女违反了《宪法》第14条即保障在法律面前的平等,这一先例被宪法法院1997年的判决推翻。
  • وتضيف صاحبة البلاغ أن مراعاة السلالة لدى منح أصل متفرد من الأصول المتوارثة، من قبيل لقب النبالة، يعدّ معياراً لا ينطوي على أي تمييز ضد الرجل أو المرأة، ولا يخلق حالة من عدم المساواة لا مبرر لها، بالنظر إلى الطبيعة غير القابلة للتجزئة والعاطفية بخاصة لذلك الأصل.
    她补充说,在授予单一的世袭财产如贵族爵位时考虑子孙后代是既不歧视男子也不歧视妇女的,也不会造成没有理由的不平等的标准,因为被继承的财产具有不可分割性,主要属于情感方面。
  • بيد أن اللجنة ترى أنه لا يمكن الاستشهاد بالمادة 26 للمطالبة بألقاب نبالة متوارثة ذلك أنها مؤسسة تندرج بحكم طابعها الحصري وغير القابل للتجزئة خارج نطاق القيم المكرَّسة في مبادئ المساواة أمام القانون ومبادئ عدم التمييز المشمولة بالحماية بموجب المادة 26.
    不过,委员会认为不能援引第二十六条来支持要求可世袭的贵族爵位,由于贵族爵位具有不可分割性和排他性,这种体制不属于第二十六条所保护的法律面前平等和不歧视原则所隐含的基本价值观的范围。
  • بيد أن اللجنة ترى أنه لا يمكن الاستشهاد بالمادة 26 للمطالبة بألقاب نبالة متوارثة ذلك أنها مؤسسة تندرج بحكم طابعها الحصري وغير القابل للتجزئة خارج نطاق القيم المكرَّسة في مبادئ المساواة أمام القانون ومبادئ عدم التمييز المشمولة بالحماية بموجب المادة 26.
    不过,委员会认为不能援引第二十六条来支持要求可世袭的贵族爵位,由于贵族爵位具有不可分割性和排他性,这种体制不属于第二十六条所保护的法律面前平等和不歧视原则所隐含的基本价值观的范围。
  • فاللجنة لدى رفض تظلم صاحبة البلاغ بوصفه غير مقبول بحكم طبيعته، ذكرت أن ألقاب النبالة الوراثية تشكل " مؤسسة ... تندرج خارج نطاق القيم الأساسية المكرسة في مبدأي المساواة أمام القانون وعدم التمييز المشمولين بالحماية بموجب المادة 26 " .
    委员会以基于对事的理由不可受理为由驳回提交人的请求时,写道世袭的贵族爵位 " 这种制度.超出第二十六条所保护的法律面前平等和不歧视原则所隐含的基本价值观 " 。
  • 5-8 أما فيما يتعلق بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن القواعد التي تنظم بموجبها ألقاب النبالة في بلدان أوروبية أخرى، تزعم صاحبة البلاغ أن هذه الألقاب في تلك البلدان، لا تحظى بأي اعتراف قانوني رسمي كما هو الحال في إسبانيا، وبالتالي فإن أي خلاف قد ينشأ في دول أخرى سيكون مختلفاً عن الخلاف المثار في القضية الحالية.
    8 至于缔约国提供的关于其他欧洲国家贵族爵位制度的信息,提交人声称在这些国家,爵位不像在西班牙一样得到正式的法律认可,因此在其他国家可能产生的纠纷不同于本案中的纠纷。
  • 5-7 وتؤكد صاحبة البلاغ أن إشارة الدولة الطرف إلى أن التمييز بحكم المولد فيما يتعلق بألقاب النبالة غير صحيح، لأن هذا الرأي من شأنه أن يعتبر الوراثة كمفهوم عام ممارسة تمييزية، كما أن ادعاء التمييز فيما يتعلق بالأحفاد غير صحيح هو الآخر، إذ إن هذا الادعاء يشير إلى حالة غير الحالة التي يثيرها البلاغ.
    7 提交人声称,缔约国指称贵族爵位是基于出身的歧视是错误的,因为根据这种观点,继承作为一般概念就具有歧视性,同时指称由子孙后代继承是一种歧视也是错误的,因为这种指称所指的情况不是来文提到的情况。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4