للأسف خاب أملي، لكن كما يقول والدي 好吧,不得不说我很失望 记得我父亲经常说,失败是通住成功之路上的迷雾
وفي خضم ضبابية وفوضى الاضطراب الذي نشهده في الشرق الأوسط، ثمة شيء يظل واضحاً وضوح الشمس. 中东的动荡产生了迷雾和混乱,但有一点是非常清楚的。
سفينته تحطمت على جزيرة جزيرة مخبأة فى الضباب 他们的船在一个岛上搁浅了 在苏门答腊以西很远的地方 一座隐藏在迷雾中的岛
وإذ يجد الاقتصاد العالمي نفسه في ضباب كثيف، فإن هذا الاجتماع، في رأينا، جاء في أنسب وقت. 当前,世界经济迷雾重重,因此在我们看来,这次会议非常及时。
وتركز معظم أنشطة اللجنة في هذه المرحلة من التحقيق على خرق هذا الجدار الحاجب للكشف عن الحقيقة. 在调查的这个关头,委员会的大部分活动都注重冲开迷雾,洞悉真相。
ونعتقد أن ذلك سيوفر للقانون الوطني مجالاً أكبر لمواكبة التطورات التي قد تمنع، لولا ذلك، محاولات اختراق ستار الشركة. 我们认为,这样可使各国法律有较大的回旋余地,能跟上情况发展,以防公司可能利用这类发展妨碍穿透其对外设置的迷雾。
بيد أن لها جانبا واحدا هو مصدر الأمل في المستقبل ينبغي ألاّ نغفل عنه تحت " ظلال البؤس " المحيطة بها. 但是,它们有一个方面是未来希望所在,不应当在包围它们的 " 灾难的迷雾 " 中被忽视。
ثمّ إن القانون الإنساني يوضح أنه إذا كان هناك شك، بفعل " ضباب الحرب " ، في أن مدرسة أو مستشفى هدف عسكري أو مدني، لا بد من الافتراض بأن البناية التي تخصص عادة للأغراض المدنية تظل مدنية. 此外,人道主义法还明确规定,如果在 " 战争迷雾 " 中对学校或医院是军事还是民用目标存在质疑,则必须推定通常用于民用目的的建筑仍然是民用目标。