وتحث وزارة خارجية أوكرانيا مرة أخرى الجانب الروسي على تزويد أوكرانيا بالتأكيدات والضمانات الكافية بعدم تكرار الأفعال غير المشروعة دوليا المشار إليها أعلاه وتقديم التعويضات الكاملة عما تسببت به أعمال الاتحاد الروسي من أضرار. 乌克兰外交部再次敦促俄罗斯方面向乌克兰提供适当保证和保障,不再重复上述国际不法行为,并对俄罗斯联邦的这些行为所造成的破坏予以充分赔偿。
واستنادا إلى تقبل المخاطر والتحديات البرنامجية والتشغيلية التي يواجهها صندوق السكان بالمقارنة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تضطلع بنفس العمليات على الصعيد العالمي، يجري الصندوق دراسة لتحديد مستويات الضمانات المناسبة لوحدات العمل التابعة له. 根据其风险偏好和与从事类似全球行动的其他联合国机构相比较所面临的方案与业务挑战,人口基金正在开展一项研究,以确定其业务部门的适当保证程度。
(د) على الرغم من أن البرنامج الإنمائي قام بجهود كبيرة، فلا تزال ثمة حاجة إلى إدخال مزيد من التحسينات على تدابير الضوابط الداخلية وإجراءات النفقات التي تمت على الصعيد الوطني بغية ضمان تحقيق قدر كاف من التيقن فيما يتعلق بالاستخدام الفعلي للأموال؛ (d) 虽然开发计划署作出了重大努力,但对于国家执行的支出,内部控制措施与程序仍需改进,以确保在资金的有效利用方面获得适当保证;
ويهدف برنامجا المنارة الزرقاء والخفير الذهبي إلى توفير ضمانات معقولة بأن يستعمل المستخدمون النهائيون المواد الخاضعة للرقابة للغرض الذي زوِّدوا بها من أجله، والامتناع عن نقل تلك المواد من دون الحصول على الإذن اللازم، وتأمين المستوى الملائم من الأمان لها. 蓝灯方案和金哨方案都是为了适当保证受管制物项的最终用户将这些物项用于他们提出的目标,未经事先授权不予再次转让,并适当保护物项的安全。
(1) " ألاَّ يُعاقب أيُّ سجين على مخالفة تستوجب التأديب إلاَّ وفقاً للضمانات الواجبة والشروط المنصوص عليها في ذلك القانون أو اللائحة التنظيمية، وفي جميع الأحوال لا يُعاقَب على [المخالفة ذاتها] [الفعل ذاته] مرَّتين. " (1) " 除非根据适当保证和此类法律或规章条款,否则不得因违纪而惩罚任何囚犯,且同一[罪行][行为]不得二罚。 "
تتمتع الإدارة المركزية بسلطة الوصاية الإدارية على الحكومات المحلية ضمن نطاق المبادئ والإجراءات المحددة في القانون لضمان عمل الخدمات المحلية طبقاً لمبدأ الوحدة الإدارية الكاملة، ولضمان الخدمة العامة الموحدة، وصون المصلحة العامة، وتلبية الاحتياجات المحلية على النحو الواجب. 中央政府根据法定原则和程序对地方政府司行政托管权,目的是确保地方事务机构依照行政有机统一原则司职、适当保证公务统一、维护公共利益,满足地方需求。
إن احتلال تلك الأراضي بالقوة يشكل انتهاكا صارخا من جانب أرمينيا لمبادئ القانون الدولي ذات الصلة، ويستتبع تحمّل تلك الدولة المسؤولية عن ذلك على الصعيد الدولي، وهي مسؤولية تنطوي على جملة أمور منها الالتزام بوقف الأعمال غير القانونية، وتقديم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم تكرارها. 亚美尼亚武力占领这些领土构成对有关国际法律原则的公然违反,该国必需承担国际责任,尤其包括停止非法行动及适当保证不再进行非法行动的义务。
2-4 واستأنف صاحب البلاغ الحكم أمام المحكمة الوطنية مُدعياً وقوع مخالفات إجرائية، ولا سيما أن الحكم استند إلى إفادات شاهد غير مشفوعة باليمين ولم يراع مبدأ المقاضاة الحضورية، وأن المحاكمة تمت من دون توفير الضمانات الملائمة المتعلقة بالمحاكمة حسب الأصول. 4 提交人就对他的判刑向国家法院提出上诉,声称程序不规范,特别是判决所依据的陈述是一名没有宣过誓的证人所作,而且无视抗辩程序,审判也没有适当保证正当程序。
وتنبغي الإشارة كذلك إلى أن الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين يعترفون الآن بصورة متزايدة بمساهمة الموارد الساحلية والبحرية فى اقتصاداتهم الوطنية وفى قدراتهم الهائلة على توليد الدخل عندما تدار تلك الموارد بصورة مستدامة وبالضمانات الكافية. 还应该指出,各国政府和其他利益攸关方越来越承认,沿海和海洋资源在得到适当保证的情况下并在得到可持续管理的情况下,可以推动其本国的国民经济并产生巨大的创造收入的潜力。
وفي الفقرة 58، أوصى المجلس صندوق السكان بأن يحدد مستويات الضمان المناسبة لوحدات العمل المصنفة ضمن الوحدات المعرضة لمخاطر عالية ومتوسطة، وأن يعزز قدرات المراجعة الداخلية لديه عن طريق توفير الموارد اللازمة، حسبما يراه مناسبا، بغية تكييف دورات مراجعة الحسابات مع مستوى الضمان الذي يختاره. 在第58段,审计委员会建议人口基金确定高风险和中风险业务部门的适当保证程度,并酌情为内部审计提供适当的资源,以使审计周期与所选保证程度相一致。