وﻻ يزال القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في كارباس ﻻ يستطيعون توريث اﻷمﻻك الثابتة إلى أقرب أقاربهم الذين يعيشون خارج منطقة قبرص الشمالية. 居住在卡帕斯的希族塞人仍然不能将固定财产遗赠给居住在塞浦路斯北部之外的近亲。
ولم يحدث تغيير كبير في مصادر تمويله التي تتألف من رسوم العضويـة ومنـح التأسيــس وتركــات وقــروض ومساهمــات شخصية. 居民点联合会的经费来源无重大变动,其中包括会费、基金会赠款、遗赠物、贷款和个人捐款。
ولدى وفاة الزوج، يجوز للأرملة أن تحوز الممتلكات إذا كان الزوج قد ورثها لها بوصية أو صك تصرف. 丈夫死后,如果丈夫在遗嘱或者遗嘱处分办法中将财产遗赠给其配偶,丧偶的妇女可取得财产。
التركات - تدعو استراتيجية جمع الأموال إلى زيادة الاستثمار في مجال التركات في الأسواق الرئيسية للجان الوطنية حيثما تبين وجود فرص لذلك. 遗赠。 筹资战略呼吁在那些经查确有机会的主要国家委员会市场内加大对遗赠的投资。
التركات - تدعو استراتيجية جمع الأموال إلى زيادة الاستثمار في مجال التركات في الأسواق الرئيسية للجان الوطنية حيثما تبين وجود فرص لذلك. 遗赠。 筹资战略呼吁在那些经查确有机会的主要国家委员会市场内加大对遗赠的投资。
ويجري في الوقت الراهن النظر في وضع مشروع قانون حول الميراث ونظام الزوجية والهبات، يكرِّس حق النساء والفتيات في التركة العقارية. 目前正在审议关于继承、夫妻财产制和遗赠的法律,该法承认妇女和少女有权继承不动产的遗产。
12- وفي الشمال، أُفيد أن السلطات القبرصية التركية ما زالت تحظر على القبارصة اليونانيين وعلى الموارنة توريث ممتلكاتهم إذا كان وَرَثَتُهم غيَر مقيمين في الشمال. 据报,北部土族塞人当局继续限制希族塞人和马隆人把财产遗赠给不居住在北部的继承人。
وتتوقع النظم الأساسية لمعظم المنظمات بعض التمويل إضافة إلى الاشتراكات المقررة (الهدايا والتركات والإعانات والتبرعات) من كيانات عامة وخاصة. 多数组织的章程预见到分摊会费之外还会有一些公私实体捐赠的资金(赠金、遗赠、赠款、自愿捐款)。
109- ويفصل قضاة محكمة الأحوال الشخصية الابتدائية في جميع النزاعات المتعلقة بالزواج، وإثبات البنوة، والطلاق، وشؤون المواريث والهبات (المادة 6). 属人法初审法院法官有权审理所有与婚姻、亲子关系、离婚、继承和遗赠事务相关的诉讼(第6条)。