وهي طرف فاعل رئيسي في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وقد انضمت مؤخرا إلى مجموعة " بريك " (الاتحاد الروسي والبرازيل والصين والهند). 南非是新伙伴关系中的重要行为体,并在最近加入了金砖五国(巴西、俄罗斯、印度、中国和南非)联盟。
ونظرا لأهمية هذه المسائل، فإننا نحيط علما بمقترح روسيا الداعي إلى إبرام اتفاق في إطار المجموعة بشأن التعاون في هذا الميدان يتم وضعه بشكل مشترك. 铭记这些问题的重要性,我们注意到俄罗斯关于金砖五国将就这一领域的合作共同制定一项协定的提议。
ولا تهدف مجموعة البلدان الخمسة إلى المواجهة مع أي أحد. وهدفها تعزيز التعاون المتعدد الأطراف المنتج لمعالجة المشاكل الملحة في العالم المعاصر. " 金砖五国 " 的目标是加强积极的多边协作,以处理当代世界紧迫问题。
وفي هذا الصدد، نرحب بتعاون مجموعة البرازيل وروسيا والهند والصين وجنوب أفريقيا في المحافل المتعددة الأطراف، ونسلط الضوء على مشاركتنا في لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. 在这方面,我们欢迎金砖五国在多边论坛中的合作,尤其是我们参与预防犯罪和刑事司法委员会的工作。
وإحدى السبل الممكنة للمضي قدماً هي إنشاء مصارف إنمائية، ومنها " مصرف مجموعة البرازيل وروسيا والهند والصين وجنوب أفريقيا " الذي أعلن عنه مؤخراً. 未来的一个可能方向是创建发展银行,包括最近宣布的 " 金砖五国银行 " 。
وقد لُوحظ أنَّ بعض البلدان في هذه المنطقة هي أعضاء من قبلُ في مجموعة العشرين ومجموعة البرازيل وروسيا والهند والصين وجنوب أفريقيا (BRICS) ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. 据指出,本地区有些国家已经是20国集团、金砖五国以及经济合作和发展组织(经合发组织)的成员国。
ويسرنا أن نعلن عن التوقيع على معاهدة إنشاء ترتيب احتياطي للطوارئ للمجموعة الذي يبلغ حجمه الأولي 100 بليون دولار. 我们欣喜地宣布 " 条约 " 的签署为建立金砖五国应急准备金安排提供了首笔1 000亿美元。
ونظرا لأهمية تبني المبادرات الابتكارية، فإننا نرحب بإبرام اتفاق التعاون بشأن الابتكار ضمن آلية التعاون بين المصارف في بلدان المجموعة. 鉴于采取创新举措的重要性,我们欢迎 " 金砖五国 " 银行间合作机制缔结了创新合作协定。
وتشكل الصين والهند، ومعهما البرازيل والاتحاد الروسي وجنوب أفريقيا، ما يسمى بمجموعة بركس " Brics " للاقتصادات الناشئة الرائدة. 中国和印度,加上巴西、俄罗斯联邦和南非,是主要的新兴经济体,组成所谓的 " 金砖五国 " 。
كما أن هناك توقعات بأن قيام مجموعة البلدان المكونة من البرازيل والاتحاد الروسي والهند والصين وجنوب أفريقيا بإنشاء مصرف خاص بها في المستقبل سيوفر أيضاً مصدراً لتمويل البرامج. 人们还期望巴西、俄罗斯联邦、印度、中国和南非等组成的国家集团将来成立的金砖五国银行也可为方案提供资金。