بدأت تظهر صورة دولية قاتمة تهدد بتعتيم آفاق نمونا المستقبلي. 然而,就在我们如凤凰浴火重生般开始复苏之时,一团国际阴霾给我们带来威胁,使我们的未来发展前景黯淡。
ومنذ أن نشر حفظة السلام الروس هناك، هلك أكثر من 000 2 من الجورجيين واستمرت أجواء الخوف. 自从俄罗斯维持和平部队在那里部署以来,有2 000多名格鲁吉亚人死亡,恐怖阴霾弥久不散。
وقد شهدنا عدة مناسبات مؤسفة خلال السنوات الماضية، أدى فيها شبح استخدام حق النقض إلى إضعاف المناقشة وتأخير اتخاذ الإجراء المطلوب. 近年来,在几次令人遗憾的场合,否决权的阴霾产生了阻碍谈判和拖延亟需行动的影响。
ويحمل لنا الالتزام الذي يبديه الممثل الخاص بيرنارد كوشنر، وجميع الذين يعملون معه من أجل تبديد الغيوم، رسالة مفعمة بالأمل سوف تؤتي ثمارها. 特别代表贝尔纳·库什内尔和其他为扫除阴霾而努力的人给我们带来了希望,这将产生成果。
وتثق إسرائيل وتأمل بألا تتكرر في العام المقبل الظروف المؤسفة التي ألقت بظلال قاتمة على تعامل المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية مع قراره المتعلق بالشرق الأوسط. 以色列相信并希望,原子能机构大会处理其中东决议的方法笼罩阴霾的不幸情况明年不会重演。
ولتبديد القتامة وتمهيد السبيل لإنجازات أكبر في المستقبل، نعتقد أن المجتمع الدولي يحتاج إلى إحراز تقدم مهم على المدى القصير. 为了能驱散这些阴霾,并铺平今后争取更大成就的道路,我们认为,国际社会必须在短期内力争取得更大的成就。
وألقى ضعف توقعات الأداء على صعيد النمو الاقتصادي العالمي بظلاله على توقعات التجارة العالمية في عام 2012، حيث تسبّب في تضاؤل الطلب على الواردات في الاقتصادات المتقدمة النمو. 但在2012年,世界经济增长前景转弱,发达经济体的进口需求下降,使世界贸易前景蒙上阴霾。
ومع النموّ المتسارع طوال العقد الماضي، والتحسُّن في الحوكمة، وتراجُع شبح الصراع والتحسُّن في القيادة، من الواضح أنّ أفريقيا تقف عند منعطف دقيق. 随着过去十年增长加快、治理得到改善、冲突的阴霾正在消散,并且领导力得到提高,非洲显然正处在关键的转折点。
وينبغي أن تركز الدورة الثانية للجنة التحضيرية على إيجاد حلول للمسائل الموضوعية مخلفة وراءها مشاعر التشاؤم التي تعد من مخلفات دورة الاستعراض الماضية. 筹备委员会第二届会议应集中探讨对一些实质性问题的解决办法,摆脱上一个审议周期笼罩在人们心头的悲观主义阴霾。