وهذه القواعد لم تنظم الامتيازات والحصانات التي يحظى بها الممثلون الدبلوماسيون والقنصليون فقط، بل إنها قد نظمت أيضا التزامات الدول المستقبلة. 这两项公约不仅规定了外交和领事代表的特权和豁免,而且还规定了驻在国的义务。
فإن تقاعست هذه الدول عن القيام بذلك، حق للدول المتضررة أن تطالب بتعويضات فورية عن أي خسارة أو ضرر ينجم عن ذلك. 当驻在国无力这样做时,受害国有权要求对任何造成的损失或伤害给予立即赔偿。
(أ) التباين في قدرات المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي على بدء وتيسير المشاريع متوسطة الحجم؛ 开发计划署和世界银行不同的驻在国办事处在提交和促进中等规模项目的能力方面存在差别;
ويتلقى المحللون تدريبا خاصا لإضفاء بعد نوعي وكمي يتعلق بتقييم المخاطر على المعلومات الأمنية المكتسبة في البلدان التي يعملون فيها. 他们受过专门训练,可以从风险评估的质量和数量方面增进对于驻在国所获安保信息的认识。
يرى الفريق أن التكاليف المتكبدة في إعادة اﻷفراد إلى الدول التي أجلوا منها ﻻ يمكن اعتبارها كلفة إجﻻء، ولذا فهي غير قابلة للتعويض. 小组决定,被撤离的个人重返驻在国所产生的费用不能被认为是撤离费用,因此不予赔偿。
ويعكس هذا التوجيه حاجة الممثل الخاص لﻷمين العام للحصول على سلطة شاملة على البرامج القطرية، بغية كفالة التنسيق الفعال ﻹقرار السلم. 该指导反映出秘书长特别代表需要全面监管驻在国方案,以便确保有效地协调缔造和平的工作。
وشدد على ضرورة مواجهة أي انتهاك للالتزامات بطلب من جانب المجتمع الدولي يوجَّه إلى الدولة المستقبِلَة لاتخاذ تدابير لجبر وتعويض الدول المعنية. 违反这种义务的任何行为都会遭到国际社会要求相关驻在国采取纠正和恢复原状措施的请求。
وواصل حديثه قائلاً إنه حتى في حالات سحب، أو طرد، البعثات وموظفيها يظل الحق في حماية الممتلكات الدبلوماسية من الدولة المضيفة قائماً. 即使在使团和其工作人员被召回或被驱逐的情况下,外交财产仍然享有受驻在国保护的权利。
وينشأ لدى المنظومة، بسبب استمرار وجودها على الصعيد القطري، تفهم للظروف الناشئة يساعدها على تكييف نهوجها. 由于联合国系统继续派遣人员驻在国家一级,形成了对不断演变的情况的了解,有助于它调整其采取的方式。