وتشيد السلفادور بالقيادة التي أظهرها السفير هيرالدو مونيوز، الممثل الدائم لشيلي، بصفته رئيس اللجنة، وبأعضاء المكتب الآخرين. 萨尔瓦多赞扬智利常驻代表、委员会主席埃拉尔多·穆尼奥斯大使以及主席团其它成员表现出的领导魄力。
وبصورة عامة، يدرك المرء أن المبادرات في هذا الصدد لا تزال خجولة، وأظهرت أفرقة العمل في مرات عديدة أنها قليلة الفعالية. 总而言之,人们意识到,这方面的倡议仍然缺乏魄力,缩手缩脚,工作组也多次显得办事效率不高。
وترحب الولايات المتحدة بما بذله الأمين العام من دعم وطاقة في إعادة توجيه عمل المنظمة المتعلق بالتنمية المستدامة باتجاه التنفيذ والتحرك. 美国赞扬秘书长在将联合国的可持续发展工作方向调整到执行和行动方面所给予的支持和表现的魄力。
49- وبالرغم من أن الصحافة الخاصة كانت تُغامر أكثر من غيرها في سبيل تناول القضايا الراهنة هناك أيضاً انتقادات وُجِّهت بدعوى انعدام الاتزان والروح المهنية. 尽管私人媒体在处理当前的问题上更有魄力,但也有人批评它们缺乏公正的态度和专业水准。
لقد أظهر برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية واستعراض نتائجه في العام الفائت كيف يمكن تحقيق هدفنا المشترك طالما توافر لدينا العزم والقوة لبلوغه. 人发会议《行动纲领》和去年的审查表明,如果我们有魄力,有决心,会如何实现我们的共同目标。
وإذ نستلهم الإنجازات التي تحققت خلال الأعوام الستين الماضية، علينا أن نمضي قدما بعزم قوي وثقة وحيوية لمواجهة التحديات التي تنتظر هذه المنظومة في المستقبل. 我们必须在过去六十年成就的启迪下,怀着坚强决心、信心和魄力勇往直前,迎接本组织未来面临的挑战。
وباعتبارنا دولة من أمريكا اللاتينية، نشعر بالفخر لروح القيادة والتصميم اللذين أبداهما وفد فنزويلا أثناء إدارته لأعمالنا في الأسبوعين الماضيين. 作为拉丁美洲国家中的一员,我们骄傲地目睹了委内瑞拉代表团在主持过去两个星期的工作中表现出的领导魄力和决心。
ويكمن التحدي الراهن في العمل على تنفيذ الحلول الملائمة في مختلف أنحاء العالم، الأمر الذي يتطلب قيادة وتنسيق واتصالات على الصعيد الدولي، فضلاً عن الالتزام على المستوى المحلي 目前的挑战是着手在世界各地采取适当的解决办法,这需要国际领导魄力、协调、沟通和地方的参与。
في عام 1991، أظهر الرئيس نازارباييف قدرة قيادية استثنائية بإغلاق هذا الموقع للتجارب النووية في سيميبالاتينسك وإبعاد الأسلحة النووية من كازاخستان. 1991年,纳扎尔巴耶夫总统表现出极大的魄力,关闭了这间塞米巴拉金斯克核试验场,将核武器逐出哈萨克斯坦。
واعتبرت تركيا أن بولندا قطعت خطوات جريئة على مسار تنفيذ الإطار القانوني بطريقة فعالة، وشجعتها على مواصلة الإصرار على تجاوز هذه الصعوبات. 土耳其认为,波兰已经采取了一些有魄力的步骤,以便切实地落实法律框架,并鼓励波兰继续下定决心,克服相关的障碍。