وعمل المكتب عن كثب مع طائفة من الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني في هايتي على تخفيف ظروف معيشة الأشخاص المشردين نتيجة زلزال عام 2010. 项目厅与海地各方面的人道主义行为人密切合作,改善因2010年地震而流离失所的人的生活条件。
وقد اتُّخذت خطوات كبيرة فيما يتعلق بإعادة توطين المشردين من جراء الزلزال الذي وقع في عام 2010، وكذلك في بناء قدرات مديرية الحماية المدنية. 在重新安置因2010年地震而流离失所的人们方面以及在民事保护局能力建设方面取得了重大进展。
ووضعت شيلي(35) مبادئ توجيهية بشأن كيفية حماية ورعاية الأشخاص ذوي الإعاقة المتضررين من زلزال عام 2010 وتقديم خدمات الإغاثة للأشخاص ذوي الإعاقة وعائلاتهم. 智利35 制定了关于如何保护和照顾2010年地震受害者的指导方针,为残疾人及其家庭提供救灾服务。
وأعربت عن تعاطفها مع شعب هايتي الذي عانى من زلزال عام 2010، وهي كارثة مروَّعة أثرت في الحقوق الأساسية للهايتيين، وبخاصة أشدهم ضعفاً. 委内瑞拉感觉与经历了2010年地震的海地人民很亲近,这一可怕的灾难影响到海地人尤其是最脆弱者的基本权利。
وإضافة إلى ذلك، وعملا بقرار مجلس الأمن 2119 (2013)، فإن البعثة ستواصل التركيز على حماية المشردين داخليا نتيجة زلزال عام 2010. 此外,根据安全理事会第2119(2013)号决议,特派团将继续重点保护因2010年地震造成的国内流离失所者。
يعزى انخفاض الاحتياجات في المقام الأول إلى انخفاض عدد ونطاق مشاريع الحد من العنف في المجتمعات المحلية، المتصل بالتخفيض الجزئي للأنشطة التي زيدت بعد وقوع زلزال عام 2010. 所需资源减少,主要是由于减少了一部分2010年地震后增援活动,减少社区暴力项目的数目和规模随之缩减。
40- وأشارت نيكاراغوا إلى الجهود التي بذلتها سلطات هايتي لتكون حاضرة عند دراسة تقريرها. وذكّرت بأنه كان لزاماً عليها أن تعيد صياغة تقريرها الوطني عقب زلزال عام 2010. 尼加拉瓜注意到海地当局为在审议其报告期间现身而做出的努力,并忆及在2010年地震后重新起草了国家报告。
والهايتيون محقون في تذمرهم من المشاكل المستمرة فيما يتصل بإزالة الركام الذي خلفه زلزال 2010، ومن انعدام المساكن وفرص العمل والخدمات الأساسية. 海地人因清理2010年地震产生的废弃物有关的持续问题和缺少住房、就业和获得基本服务的途径而感到沮丧,这是情有可原的。
خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت البعثة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وفريق الأمم المتحدة القطري لدعم الجهود الإنسانية وجهود الإنعاش في أعقاب زلزال عام 2010. 在本报告所述期间,特派团与人道主义事务协调厅及联合国国家工作队一道支持2010年地震后的人道主义工作和复苏努力。