ولا يزال القلق يساور اللجنة بشأن التمييز ضد النساء في مجال التوظيف، وبصفة خاصة فيما يتعلق بعدم توفر إجازة وضع مدفوعة الأجر في القطاع الخاص، لا سيما بالنسبة للنساء اللاتي يعملن في أعمال تجارية صغيرة. 对于妇女在就业方面仍然受到歧视,尤其是在私营部门,特别是在小企业工作的妇女不能享受带薪产假,委员会仍然感到关切。
وبالنسبة لصحة وحقوق المرأة الحامل، فإن قانون المملكة العربية السعودية للعمل، في مواده 164 إلى 171، يوفر للمرأة الحامل الحق في إجازة وضع لمدة شهر قبل موعد الولادة وستة أسابيع بعد الولادة. 关于怀孕妇女的健康和权利,发言者指出,沙特阿拉伯《劳动法》第164条至171条规定,分娩前的产假为一个月,分娩后为六周。
310- ولا يزال القلق يساور اللجنة بشأن التمييز ضد النساء في مجال التوظيف، وبصفة خاصة فيما يتعلق بعدم توفر إجازة وضع مدفوعة الأجر في القطاع الخاص، لا سيما بالنسبة للنساء اللاتي يعملن في أعمال تجارية صغيرة. 对于妇女在就业方面仍然受到歧视,尤其是在私营部门,特别是在小企业工作的妇女不能享受带薪产假,委员会仍然感到关切。
المرأة تُمنح إجازة وضع وأمومة مدتها 18 أسبوعا، والرجل يُمنح إجازة أُبوة مدتها أسبوعان؛ وهناك إجازة رعاية والدية مدتها 32 أسبوعا (لكل أسرة) إلى أن يبلغ الطفل 48 أسبوعا من العمر. 产假是18周,陪产假是2周,育儿假是32周(每个家庭),直到儿童年满48周。 青年教育 -- -- 所有年轻人都需要接受的一种教育
وكانت المرأة تُمنح إجازة وضع إضافية مدتها أربعة عشر يوما، تضاف إلى إجازة الأمومة وبذلك يبلغان ما مجموعه سبعين يوما تقويميا بسبب المضاعفات أثناء الحمل، والولادة والفترة اللاحقة للولادة وكذلك في حالة ولادة طفلين أو أكثر. 怀孕、分娩及产后期间发生并发症以及生育了两个以上子女的妇女可多休14个日历日的生育假,加到产假后共计70个日历日。
كما تعرب اللجنة عن قلقها من أنه لا توجد في الوقت الحاضر حماية مضمونة للأمومة بالنسبة للعاملات في القطاع الخاص، سواء في شكل إجازة وضع مدفوعة الأجر أو حفظ للوظيفة أثناء الحمل أو بعد الولادة. 委员会关切的是,目前私营部门的妇女没有产妇保护保障,既不享有带薪产假,也不能保证在怀孕期间或生完孩子后能够保留工作。
وبمقتضى هذا الحكم، تمنح الدولة النساء إجازة وضع وتقدم للنساء الحوامل خدمة طبية وخدمة قبالة وتوفر لهن ظروف عمل مواتية وتقلل ساعات العمل للأمهات التي يعلن أطفالاً عديدين وتدفع أجورهن كاملة، إلخ، وذلك من أجل حماية الأمهات. 根据这项规定,国家准许孕妇休产假,为孕妇提供医疗服务、接生和适当的工作条件,削减多子女母亲的工时,照发全薪等待遇。
وللمرأة الحامل الحق في إجازة وضع مدتها 14 أسبوعا منها 6 أسابيع قبل الولادة و8 أسابيع بعدها، وتحصل أثناءها على تعويضات يومية ويكون لها الحق في الرعاية بالمجان وأيضاً في الحصول على الإعانات العائلية. 孕妇有权休14周的产假,即产前6周,产后8周,在产假期间,她们可领取每日津贴,并享有免费保健及任何可得到的实物利益的权利。
281- تهتم دولة قطر بوضع المرأة أثناء الحمل ورعاية الأطفال، حيث نصت المادة 96 من قانون العمل على حق المرأة العاملة التي قضت في خدمة صاحب العمل سنة كاملة في الحصول على إجازة وضع بكامل الأجر مدتها خمسون يوماً. 卡塔尔考虑到了孕妇和抚养子女的妇女的情况。 《劳动法》第96条规定,为雇主工作满一年的妇女有权获得50天全薪产假。
أكد قانون العمل (والذي يخضع لأحكامه العاملون في القطاع الخاص) على حق المرأة العاملة التي قضت في خدمة صاحب العمل سنة كاملة في الحصول على إجازة وضع بكامل الأجر مدتها خمسون يوماً. 《劳动法》(适用于私营部门雇员)规定,为雇主工作满一年的妇女有权获得50天全薪产假以及在产假结束后一年内每天一个小时的哺乳时间。