简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

إغلاق الحدود

"إغلاق الحدود" بالانجليزي
أمثلة
  • وقد وُجِد أن إغلاق الحدود زاد من جاذبية وأرباح الاتجار بالنساء والرجال وهو وضع من الطبيعي أن يزيد من خطر العنف، وخصوصاً ضد النساء.
    人们注意到关闭边界提高了贩运妇女和男子的吸引力和利润,这是一种必然会增加暴力风险的情况,特别是侵害妇女的暴力风险的情况。
  • وأوضحت في بيان المطالبة أن تكاليف شراء الطعام كانت مرتفعة نظراً إلى صعوبة الحصول على السلع عقب إغلاق الحدود فكانت لذلك تُباع " بأسعار فاحشة " .
    Incisa在索赔表中指出食物昂贵,因为在边境关闭后很难找到商品,因此 " 价格过高 " 。
  • 60- وبالإضافة إلى ذلك، فإن البعثة تعتبر أن نظام إغلاق الحدود يمثل عقاباً جماعياً لسكان قطاع غزة وبالتالي فإنه غير قانوني ويتعارض مع المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    此外,调查团认为,关闭政策构成了对生活在加沙地带的民众的集体惩罚,因此是非法的,违反了《日内瓦第四公约》第三十三条。
  • وترى أكثر البلدان تقدماً بقلق أعداداً كبيرة من السكان تبحث عن حل لمشاكلها من خلال الهجرة، وتدرك تماماً أن مجرد إغلاق الحدود ليس حلاً لا في الأجل القصير ولا في الأجل الطويل.
    较为发达的国家关切地注意到贫苦民众试图通过移民来改善处境,并充分意识到,仅仅关闭边界,短期或长期内都不足以解决问题。
  • ولاحظ أن إسرائيل تواصل انتهاج سياسة الاستيطان ومصادرة الأراضي وعمليات إغلاق الحدود وعمليات القبض والاعتقال والتعذيب والحرمان من الحق في الانتصاف القانوني في الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة.
    他指出,以色列没有停止在巴勒斯坦和阿拉伯被占领土上实施兴建居民点、没收土地、封锁、逮捕、拘留、酷型和拒绝提供法律保护手段的政策。
  • وأضافت أن الآثار الاقتصادية لعمليات إغلاق الحدود آثار مدمرة، حيث أوقفت الوصول إلى المدن والقرى المجاورة وإلى الخدمات الطبية والسلع وأماكن العمل أو حدت من ذلك الوصول بشكل كبير.
    边界关闭对经济造成灾难性的影响,附近的城镇和乡村和工作场所不能进入或难以进入,医疗服务的提供和货物的流通被阻止或受到严重的限制。
  • إلا أن عمليات إغلاق الحدود التي حدثت في الفترة 1996-1997 ومنذ عام 2000 قد قوضت هذه الفرص وبذلك فقد أدت من الناحية الفعلية إلى تقييد إمكانيات تنمية الاقتصاد الفلسطيني.
    然而,1996-1997年以及2000年以来的边境关闭已经破坏了此类机会,而且这样做实际就为巴勒斯坦经济发展的可能性带来了限制。
  • أدى إغلاق الحدود المستمر والحصار الاقتصادي المفروض على قطاع غزة إلى عرقلة القطاع الخاص إلى درجة أفلس معها العديد من الأعمال التجارية نظراً لإغلاق أسواق الصادرات وعدم القدرة على استيراد المواد الخام.
    重大活动 94. 由于加沙地带边境长期关闭以及经济持续受到封锁,私营部门中许多公司因出口市场关闭同时又无法进口原材料而濒临破产。
  • وينبغي أن تحظر في جميع الأوقات الإعادة القسرية للاجئين أو ترحيل المشردين داخليا الى بلدان أو مناطق لا يكون فيها احترام حقهم في الحياة مضمونا تماما، وكذلك إغلاق الحدود الذي يمنع هروب أشخاص يحاولون الفرار من بلد من البلدان.
    在任何时候,均应禁止向生命权不能得到充分尊重的国家或地区驱逐难民或内部流离失所者,禁止为防止人员逃离本国关闭边界。
  • وفي الوقت نفسه، أُعرب عن القلق من أن الضغط الذي تتسبب به استضافة اللاجئين أدى ببعض البلدان، في بعض الحالات، إلى تقييد فرص الحصول على اللجوء عن طريق إغلاق الحدود وسياسات أخرى، كما أُعرب عن القلق من حدوث حالات إعادة قسرية.
    同时,会上还关切地指出,收容难民的压力有时导致一些国家采用关闭边境和其他措施限制庇护渠道,且已经出现了驱回事件。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5