37- وأشارت الرئيسة إلى أن المجلس قد استخلص الدروس من الخبرة المكتسبة أثناء عمله تحت إشراف مؤتمر الأطراف، وأنه قد تم تبسيط وتحسين العمليات بحسب الاقتضاء. 主席指出,理事会在缔约方会议的监督下从取得的经验中得到了教益,各种程序已经按照需要作了简化和改进。
وقد استخلص كل من المشاركين في حلقة العمل وأعضاء بعثة التقييم أنه كانت هناك حاجة إلى توفير المساعدة الدولية لبيلاروس في تدمير الألغام المضادة للأفراد. 讲习班的参加者和联合国评估团成员都得出结论,需要向白俄罗斯提供国际援助,以处理杀伤人员地雷造成的破坏。
18- استخلص من البيان الذي قدمه السيد أندريه تشوسي أن على المجتمع الذي يشكل الإطار الطبيعي لتطور الإنسان أن يتكيف باستمرار مع التحولات المختلفة التي تشهدها بيئته. André Tchoussi先生说,作为人类发展的自然框架,社会不断被迫适应在其环境中所发生的变化。
فقد أكدت أوﻻً ما استخلص من التجربة الشيلية، وهو أنه ﻻ بد لقواعد الحيطة المالية المناسبة أن ترافق التحرير المعجل للمؤسسات المتلقية للودائع. 首先,美国的事例证实了从智利的经验中得出的教训,即,必须在加快放宽对存款机构的限制的同时实行恰当、谨慎的管理。
فقد أشارت دولة عضو إلى أن التنظيم قد استخلص كمية من النفط تتراوح حسب تقديرها من 2.5 إلى 3 ملايين برميل من النفط المخزّن في مرافق التخزين وخطوط الأنابيب في المناطق الخاضعة لسيطرته(). 一个会员国指出,伊黎伊斯兰国已从其控制区的储存设施和管道中取走大约250万至300万桶石油。
وبالإضافة إلى ذلك، استخلص السيد كلايدن، عند فحصه للوحة بيانات ألصقت بالحاوية AVE 4041، قطعة من الحطام يبدو أنها قطعة صغيرة من لوحة دوائر. 此外,在检查曾贴在AVE 4041号货箱上的一个资料说明板时,Claiden先生发现一块碎片,似乎是一小块电路板。
استخلص الائتلاف الدولي للأراضي في عام 2007 الدروس المستفادة من المشاريع الخاصة بحصول الشعوب الأصلية على الأراضي والتي تمول من خلال مرفق تمكين المجتمعات المحلية التابع له. 2007年国际土地联盟精心总结了国际土地联盟管理的加强社区能力方案资助的土着人民获得土地项目中获得的经验。
قبل وضع الأهداف الإنمائية للألفية، خضعت أجهزة الخدمة العامة في أفريقيا لسلسلة من الإصلاحات المتفاوتة النجاح التي استخلص منها كثير من الدروس المؤلمة. 在确立千年发展目标之前,非洲的公职人员体系已经进行了一系列改革,既取得了大小不一的成功,也有过许多痛苦的经验教训。