简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

اسم العائلة

"اسم العائلة" بالانجليزي
أمثلة
  • وعلى هذا النحو، يمارس الرجل في النظام الأبوي السلطة والهيمنة، مما يعني أن مسؤولية الرعاية والإعالة تقع عليه، وهو مصدر اسم العائلة والوصي عليها، وولي أمرها، فيما المرأة مجرد عبء ثقيل ومسؤولية غير مرغوب فيها.
    因此,在父权制下,男人拥有权力和控制,这意味着他们是衣食提供者和收入来源,家庭姓氏来源及监护人和家庭的守护者,而女性则不过是一种负担和不想要的责任。
  • وفي حالة الانفصال القانوني، لا يخسر الطرف المذنب المحافظة على اسم العائلة إلا إذا كان الطرف البريء طلب ذلك، أو إذا كان تغيير الاسم لن يسبب مشاكل في تحديد الهوية أو يخلق تمييزا بين اسم الأهل واسم الأطفال المولودين من هذا الزواج.
    对于法定分居,如果无过错方提出要求而且姓名的改变不会造成身份问题或者造成父母的姓名与婚生子女的姓名不同,有过错的一方就失去了保留姓的权利。
  • 2-5 وقدمت السيدة أنغلهارد إقراراً خطياً مشفوعاً بيمين مع شكوى زوجها، بينت فيه أنها تؤيد الشكوى وأنها تود هي الأخرى أن يكون اسم العائلة المشترك هو أنغلهارد لا مولير، للأسباب التي أوردها زوجها.
    5 Engelhard女士对丈夫的申诉提出宣誓声明,说她支持丈夫的申诉,出于他丈夫以上所述的理由,她也希望以Engelhard而不是以Müller作为全家的姓。
  • 220- وبموجب المادة 27 من قانون الأسرة، في حال انحلال الزواج، يحق للزوج الذي غير اسمه عند الزواج أن يواصل استخدام اسم العائلة إذا وافق الزوج الآخر على ذلك، أو بإمكانه أن يطلب استعادة اسمه السابق للزواج أثناء تسجيل انحلال الزواج في مكتب السجل المدني.
    根据《家庭法》第27条,婚后改变姓氏的配偶有权在离婚后经另一配偶同意继续使用改后的姓氏,或者在离婚登记时要求民事登记处恢复其婚前的姓氏。
  • وفضلا عن ذلك، فالمبدأ الكامن للمساواة بين المرأة والرجل، كما هو وارد في المادة 2، وكذلك الحكم الأكثر تحديدا المتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل في العلاقات الأسرية كما هو وارد في مقدمة المادة 16 (1) هما المبدآن الرئيسيان اللذان ينظمان نقل اسم العائلة إلى الأطفال.
    此外,第2条所载男女平等的基本原则,第16条第(1)款起首部分有关在家庭关系中的男女平等的更加明确规定,是处理将姓氏传承给子女问题的关键原则。
  • وأحاط الموظف المختص في مكتب الشباب في رسالة وجهها إلى صاحب البلاغ علماً بأن يوافق على تغيير اسم العائلة إذا قدم طلب بهذا الخصوص، وذلك لأن زوج الأم يعيش مع الأم وابنها منذ أكثر من سنة ولأن الطفل يقبله قبولاً تاماً.
    青年办事处的主管官员在信中告诉撰文人,如果提出这样的申请,官员会同意改变姓氏,因为继父与孩子母亲和撰文人的儿子已共同生活一年多,而且孩子已完全接受了继父。
  • ويرى الفريق أن المستندات المقدمة لم توفر المعلومات المطلوبة فيما يتعلق بالموظفين، إذ كان ينبغي أن تشمل بعض التفاصيل مثل اسم العائلة والاسم الأول ورقم هوية الموظف ورقم بطاقة الهوية المدنية الإسرائيلية أو إذن الإقامة ورقم جواز السفر والبلد الذي أصدره.
    小组认为,公共汽车总站公司提交的材料未能提供所需的与雇员有关的材料,即未提供姓名、雇员身份号码、以色列公民身份证号码或居住证号码以及护照号码和发照国等详细情况。
  • وأجاز القانون للأزواج الحق في حمل اسم العائلة زوجاتهم؛ وكرّس وضع الشريكين في " وحدة مستقرة " وحقوق الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج؛ كما نص على إعطاء الوصاية على الأطفال للأقدر من الأبويين على ممارسة هذه الوصاية.
    新《民法》赋予丈夫姓妻子姓的权利,确立了 " 关系稳定 " 的伴侣的地位和非婚生子女的权利,并规定子女监护权应授予最能行使这一权利的父亲或母亲。
  • 61- وفيما يتعلق بموضوع هذه الدراسة، كانت المسائل التي أثارت أهم الخلافات النابعة أساساً من البلدان الإسلامية تتعلق بالمساواة أثناء الزواج وعند فسخه والسلطة الأبوية فيما يتعلق بالولاية والوصاية على الأطفال واختيار اسم العائلة والملكية وإدارة الزوجين للممتلكات وحقوق الوراثة ونقل الجنسية للأطفال().
    就本研究目而言,引起穆斯林国家最重要分歧的问题主要来自婚姻和婚姻破裂中的平等、父母的监护权、子女抚养权、选择姓氏、夫妻共同拥有和管理财产、继承权、给予子女国籍方面。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5