ففي حالات كهذه، ينبغي على الدول الأطراف أن تدخل في حوار مع الدولة المتحفظة بهدف توضيح نطاق التحفظات. 在此情形下,缔约国应当同保留国进行对话,以确定保留的范围。
وهناك دولتان يجب أن يعطيا موافقتهما ، وهما الدولة المتحفظة على المتهم والدولة التي وقعت في أرضها الجريمة . 两个国家必须表示同意,即被告的拘留国和实施罪行所在的领土国。
كما ينبغي التشديد على أن العلاقة الوحيدة التي تؤخذ في الاعتبار هي العلاقة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة. 而且,还必须强调,要考虑的唯一关系是保留国与反对国之间的关系。
ومع ذلك ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار إرادة الدولة المتحفظة فيما يتعلق بالعلاقة بين التصديق على المعاهدة والتحفظات. 不过,必须考虑到保留国在批准条约与提具保留之间关系方面的意愿。
ولكن في هذه الحالة ستكون الدولة المتحفظة ملزمة بالاعتراف بأن إجراءاتها قد لا تكون جائزة. 但这样做的话,某种意义上说保留国被迫承认,它的行动可能是不可允许的。
وينبغي على الدولة المتحفظة أن تقرر، استنادا إلى المشاورات، ما إذا كانت ستبقى على تحفظها أو تعدله أو أنها ستنسحب من المعاهدة. 保留国应当根据磋商情况决定是坚持或修改保留还是退出条约。
وحيث أن تقييماتها موضوعية فإن الدولة المتحفظة بحسن نية تضطر بصورة جديدة إلى إعادة النظر في موقفها. 由于它们的评价是客观的,真正的保留国将不得不认真地重新审查其立场。
فينبغي مراعاة نية الطرفين لتقرير العلاقات التعاهدية، القائمة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة إن وجدت. 为了确定保留国和反对国之间可能存在的任何条约关系,应该考虑双方的意图。
ففي الحالة الأولى، لا حاجة إلى استبعاد إمكانية تطبيق بقية المعاهدة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة. 如果是前者,就没有必要排除保留国和反对国彼此适用条约其他部分的可能性。
وتحاول اتفاقية فيينا أن تنقذ قدر الإمكان الجوانب التي لا اعتراض عليها في العلاقات بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة(). .《维也纳公约》试图尽量保护保留国和反对国关系中的不存争议之处。