كما أنهم سيبذلون كل الجهود الممكنة الكفيلة بزيادة التوعية بالشراكة إلى أقصى حد خلال السنة الدولية للغابات عام 2011، بحيث يكون لذلك الحدث آثار دائمة في الأعوام التالية. 森林合作伙伴关系成员还将在2011森林年期间竭力开展宣传活动,提高对伙伴关系的认识,以便在今后产生长期影响。
وفي ملاحظاته الاستهلالية، أوضح مدير أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات أن السنة الدولية للغابات حرية بأن توفر حافزا لزيادة الوعي وتعبئة العمل من أجل النجاح في تعزيز الإدارة المستدامة للغابات. 联合国森林论坛秘书处协调员在开幕词中说,国际森林年应推动各方提高认识并行动起来,以成功推动可持续森林管理。
وأكدت أمانة المنتدى في الختام على أهمية تشجيع المجموعات الرئيسية على إعداد احتفالات وأنشطة خاصة بها بمناسبة السنة الدولية للغابات بما يضمن للسنة الدولية نجاحا واسع النطاق. 最后,论坛秘书处强调,必须促使主要群体围绕国际森林年,组织自己的庆祝活动和其他活动,以确保国际森林年取得广泛成功。
وأعربت جوليا مارتون لوفيفر، المديرة العامة للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، عن الثقة فيما تتيحه السنة الدولية للغابات من إمكانات فيما يتعلق بنشر الوعي العام بالمسائل المتعلقة بالغابات. 自然保护联盟总干事Julia Marton-LeFèvre表示相信2011国际森林年会提高公众对森林问题的认识。
فعلى سبيل المثال، أعدت أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات شعار السنة الدولية للغابات في عام 2011 بـ 54 صيغة لغوية كيما تكفل أن تكون المناسبة متعددة اللغات وشاملة. 例如,联合国森林论坛秘书处创作的2011年国际森林年的标志,有54个语文版本,以确保这次活动是多语文和包容性的。
وتتيح السنة الدولية للغابات فرصة ومنصة لبدء تلك الانطلاقة في مجال المعلومات والاتصالات في القطاع الحرجي من أجل زيادة التوعية وتعزيز وضع السياسات من خلال تحسين تبادل المعلومات والمعارف. 国际森林年为在森林部门发起这一信息和通信活动创造机遇和平台,以便通过改善信息和知识共享提高认识,增强政策拟定工作。
لقد مثلت حملة الاتصال والتوعية التي قامت بها الشراكة خلال السنة الدولية للغابات جهودا تعاونية فريدة من نوعها وجهت الاهتمام بدرجة كبيرة إلى عدد من القضايا المتصلة بالغابات في أنحاء العالم. 伙伴关系在国际森林年的外联和提高认识活动,是一项独特的合作努力,引起了人们对全世界若干与森林有关的问题的极大重视。