`1` أن تكفل حظر الغارات التي تشنها ميليشيا المرحلين أو الميليشيات الأخرى على السكان المدنيين ومعاقبة مرتكبي الأفعال المخالفة للقوانين الوطنية والدولية؛ 应保证禁止Murahalleen或其他民兵对平民的洗劫,并惩罚有违反国内和国际法行为的人;
وذكر موظفو الأمم المتحدة أن بناء الهياكل الأساسية في تيمور الغربية لاستقبال آلاف المرحلين بدأ قبل الاقتراع بأسابيع. 联合国工作人员说,在投票表决进行之前几个星期,西帝汶已开始建造用来接收数千名流离失所者的基础设施。
" 5-22 تقبل الدولة المتعاقدة دخول رعاياها المرحلين من دولة أخرى إلى أراضيها " . " 5.22. 当缔约国国民遭其他国家递解出境时,它应接纳其国民入境。 "
وقد حُشد معظم المرحلين بعد أن أخرجوا من ديارهم وأماكن عملهم في تيغراي وسجنوا في أماكن اعتقال مختلفة لأيام عدة قبل ترحيلهم. 多数被驱逐的人在提格雷从家中或工作地点被强行带走,关押在不同的羁押地点一段时间后才被驱逐出境。
كما سلط الضوء على الجهود التي تبذلها السلطات الغواتيمالية لاعتماد نهج أكثر شمولا لإدارة الهجرة وتسهيل عودة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين المرحلين من المكسيك إلى ذويهم. 他还强调指出,危地马拉当局努力更全面地进行移徙管理,协助被墨西哥驱逐的孤身移徙儿童回家。
ومن المرجح، وفقا لمكتب لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في أديس أبابا، أن المرحلين سوف يلقى بهم في بوريه على جبهة القتال غدا ليﻻ. 红十字国际委员会(红十字委员会)驻亚的斯亚贝巴的办事处称,这些人很可能会在明晚被丢弃在布里前线。
512- يُساور اللجنة بالغ القلق إزاء حالة الأطفال المغربيين المرحلين خاصة من مدينتي سبتة ومليلية في إسبانيا. 委员会对遭到遣送出境的摩洛哥儿童,尤其对被从西班牙Ceuta和Melilla两座城市遣送出境的儿童深感关切。
وإلغاء ممارسة الاحتجاز الوقائي للمجرمين المرحلين في السجن الوطني في بورت أو برانس مسألة حديثة جداً ولا تسمح باستنتاج أنها لا تنطوي على خطر الاحتجاز التعسفي. 太子港国家监狱取消对遣返罪犯进行预防性拘留是最近刚刚采取的措施,无法推定不存在任意拘留的风险。
وكذلك ساعدت المفوضية على تدريب الهيئة القضائية وصياغة القوانين في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، مما أدى إلى نتائج منها مثﻻً مساعدة السكان المرحلين العائدين على المطالبة بالممتلكات والجنسية. 难民署还在中欧和东欧帮助培训司法人员,起草法律,例如,曾帮助返回的被驱逐者索回财产和公民资格。