وجرّمت الدائرة الابتدائية لاهي براهيماي على أساس المسؤولية الجنائية الفردية عن المعاملة القاسية والتعذيب، وحكمت عليه بالسجن لمدة ست سنوات. 审判分庭根据对残忍对待和酷刑的个人刑事责任认定Lahi Brahimaj 有罪并判处其6年徒刑。
وقالت المنسقة مرة أخرى إن مشروع الاتفاقية صك لإنفاذ القانون يؤكد المسؤولية الجنائية الفردية على أساس الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. 协调员重申,公约草案是一份执法文书,根据引渡或起诉的义务(或引渡或起诉)规定了个人刑事责任。
73- وتساءل أحد الخبراء عما إذا كان الاشتراك في نزاع مسلح كافياً لتحمُّل المسؤولية الجنائية الفردية وما إذا كان يتعين أن يقترن بعمل غير قانوني. 一名专家提问道,参加武装冲突本身是否就足以造成个人的刑事责任,还是这种行动还必须伴随非法行为。
وأولها أن مشروع الاتفاقية قد أعد ليكون بمثابة صك لإنفاذ القانون هدفه ضمان المسؤولية الجنائية الفردية على أساس قاعدة إما التسليم وإما المحاكمة. 首先,公约草案是作为一种执法工具而设计的,其目的是在一种引渡或起诉制度的基础上确保追究个人刑事责任。
فحلقة العمل هذه هي بحق محاولة لاستعراض الممارسات التي درج عليها المجلس في السابق فيما يخص كفالة المسؤولية الجنائية الفردية وتعزيز آليات تقصي الحقائق وكفالة الجبر. 这次研讨会确实是要审查安理会在确保追究个人刑事责任方面和促进实况调查机制和赔偿方面以往的惯例。
وذلك يعني أن الشخص الاعتباري الذي ارتكبت الجريمة باسمه أو لمصلحته مسؤول أيضا بالإضافة إلى المسؤولية الجنائية الفردية لمرتكب الجريمة. 这意味着,除了作案人承担个人的刑事犯罪责任以外,因个人原因或出于个人利益而导致犯罪的法人也应当承担刑事责任。
وقد حُمِّل المتهمون المسؤولية الجنائية الفردية وفقا للمادة 7 (1) من النظام الأساسي للمحكمة ومسؤولية القيادة وفقا للمادة 7 (3) من النظام الأساسي للمحكمة. 被告人被控应根据《法庭规约》第7条第1款承担个人刑事责任,应根据《法庭规约》第7条第3款承担指挥责任。
ويحل هذا القرار بمبدأ القانون الدولي العرفي الراسخ الذي يستلزم تحمل المسؤولية الجنائية الفردية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية بصرف النظر عن إدراجها في التشريع الوطني. 这项决定违反了公认的习惯国际法原则,即个人对所犯反人类罪承担刑事责任,无论国家法律是否列入这些罪行。
وباستخدام معيار العزو نفسه لغرض مسؤولية الدول والحصانة الموضوعية لمسؤولي الدول، فإن مسؤولية الدول، فضلا عن المسؤولية الجنائية الفردية للمسؤول، تطبق عن السلوك ذاته. 正因为国家的责任和国家官员的属事豁免采用同一归属标准,同一行为可能既涉及国家的责任也涉及个人的刑事责任。