وأضاف قائلا إن النظام الدولي الاستغلالي الراهن، الموروث عن عصر الاستعباد، يشكل أخطر تهديد للسلام العالمي. 当前具有剥削性质的国际秩序是奴隶时代的产物,是对世界和平的主要威胁。
ومواصلةً للتقدم التاريخي الموروث عن سلفه، سعت إدارته إلى تعهد محركات النمو الجديدة وإنعاش الاقتصاد. 为延续历史进步的遗产,其政府一直在为培育新的增长动力和复兴经济而努力。
ويشير التقرير إلى ممارسات بناء المستوطنات، والتوسع الإقليمي، واستغلال الموارد الطبيعية، والقضاء على الموروث الحضاري العربي. 报告提及设立定居点、领土扩张、开采自然资源和破坏阿拉伯文化遗产的行为。
وعززت الحكومة ونفذت فعليا المبدأ الذي تصون بموجبه سلامة الموروث التاريخي والثقافي للأقليات الوطنية، وكذلك المساواة بين الجماعات الإثنية. 政府已加强并真正在执行有关原则,保护少数民族的民族历史及文化遗产。
67- وفيما يتعلق بالعنف، تشهد ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية التي تندرج ضمن الموروث الثقافي لبعض السكان تراجعاً ملحوظاً. 关于暴力问题,被某些人作为文化传统的女性外阴残割习俗有了显着下降。
وفي كثير من الأحيان، يمكن أن يؤدي التمييز الموروث والمستمر إلى دورات من الفقر والحرمان المتعاقبين بين الأجيال. 歧视现象历来存在而且一直持续,常常导致世代相传的贫困循环和不利处境。
يحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن منع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة؛() 赞赏地注意到秘书长关于防止侵犯各民族动产形式文化遗产罪行问题的报告;
ويجدر في هذا المجال توضيح أثر الموروث الاجتماعي على التطبيق العملي للتشريعات المساوية للمرأة والرجل. 在这方面,重要性的是应意识到社会传统对平等对待男女的立法的适用所具有的影响。
1- يحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن منع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة؛() 赞赏地注意到秘书长关于防止侵犯各民族动产形式文化遗产罪行问题的报告;
واذ يشير أيضا المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة، التي اعتمدها المؤتمر الثامن()، 还回顾第八届大会通过的《防止侵犯各民族动产形式文化遗产罪行示范条约》,