وقد شهدت النسخة المطبوعة من مجلة وقائع الأمم المتحدة تحولا بغرض اجتذاب جمهور أوسع ومساهمين جدد من العالم النامي؛ ولا يزال تصميمها قيد التطوير. 已经对《联合国纪事》印刷版作出改动,以在发展中国家吸引更多的读者和新的撰稿人,《联合国纪事》的设计也在不断发生变化。
تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير كل الدعم الﻻزم للتعجيل بنشر النسخة المطبوعة من " مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة " من خﻻل توفير المعدات وخدمات الترجمة التحريرية الﻻزمة على وجه السرعة؛ 吁请秘书长确保通过及时提供必要设备和翻译服务,提供一切必要支助,以加速《联合国条约汇编》印刷版的出版;
وفي اﻷشهر القادمة، تأمل اﻹدارة توسيع نطاق الوثائق والمواد اﻹعﻻمية المتاحة عن طريق محطتها، مع إتاحة معظمها إما في نفس وقت صدور النسخة المطبوعة أو حتى قبله. 新闻部希望在今后数月中通过其主页,扩大所提供正式文件和新闻资料的范围,使它们大多数能与印刷文本同时提供或者更早提供。
ويمكن الاطلاع على معلومات بشأن إمكانية الوصول لمحطات السكك في النسخة المطبوعة من الجدول الزمني للنقل السككي في قائمة المحطات أو إلكترونياً على موقع السكك الحديدية التشيكية(). 关于公共铁路运输车站无障碍设施的信息可参见印刷版公共铁路运输运行时刻表中的车站名单,也可参见捷克铁路网站上的电子版。
ومن المتوقع أن تكون النسخة المطبوعة من الوثيقة باللغة الانكليزية جاهزة قريبا لشرائها من الأمم المتحدة، وتوجد الترجمة الكاملة إلى اللغات الأخرى قيد الإعداد وإن كان لا يوجد أي جدول زمني لإكمالها بعد. 预计很快就可从联合国购买《手册》的硬拷贝英文本,全文翻译本正在准备之中,但完成这项工作的时间表还有待确定。
وبالإضافة إلى النسخة المطبوعة سوف تظل نشرة الوقائع متاحة لعدد أكبر من الجمهور على النطاق العالمي من خلال نسخته الالكترونية وإعادة نشر المقالات على النطاق العالمي من خلال دائرة البرامج الإعلامية الرئيسية. 《联合国纪事》除了印刷版外,还通过网上的电子版,及其特稿服务在世界范围内提供的文章转载服务继续扩大全球受众人数。
ولا تتضمن النسخة الإلكترونية المقدمة من المتعاقد، وهي عبارة عن قرص مدمج ملحق بالنسخة المطبوعة من التقرير، سوى نص التقرير فقط. ولم يتضمن القرص المدمج الأشكال البيانية والرسوم والخرائط التي وردت في النسخة المطبوعة من التقرير. 报告的印刷版附有承包者提交的一个光盘,这一电子形式只载有报告的文字部分,没有提供印刷版中的各种图表、图解和地图。
(د) ستحتوي النسخة المطبوعة من الدليل على العناصر الرئيسية لهذه الممارسات؛ أما النسخة الإلكترونية الحية المودعة على شبكة الإنترنت فستتضمن تفاصيل إضافية عن المواضيع، وتفاصيل تقنية إضافية، وعددا أكبر من الممارسات القطرية. (d) 《指南》打印版本将包含这些做法的主要特点;《指南》动态网基版本将进一步阐述各项主题,叙述更多的技术细节,介绍更多的国家做法。
غير أن الكيانات الصغرى لا تملك الموارد اللازمة لتطوير نظمها الخاصة، فقد تكون النظم المتوافرة بالطرق التجارية باهظة التكاليف بالنسبة لها، كما يدرك الفريق أن عددا كبيرا من الدول ومؤسساتها، سواء في القطاع العام أو الخاص، سيواصل استخدام النسخة المطبوعة من القائمة. 但是,较小型实体没有资源来开发自己的系统,而且可能会觉得市场上可以买到的系统过于昂贵。 监测组认识到,许多国家及其公私机构将继续使用清单打印文本。
وفضلاً عن ذلك فإن المبادرة الرامية إلى إتاحة الوصول إليهما عبر الإنترنت إيجابية وتزيل آثار ذلك التأخر. ومع ذلك ينبغي عدم إهمال إصدار النسخة المطبوعة لأنها تعد ذات قيمة خاصة في البلدان التي يعتبر النفاذ فيها إلى الإنترنت محدوداً للغاية، كما هو الحال في أغلب دول أفريقيا. 此外,将这些文件上网的建议很好,有助于减轻滞后的影响,但不应该放弃印刷版,它对于因特网的普及还很有限的国家,特别是非洲国家来说,仍然非常重要。