627- السيد رايدل، قال إن النقطة الرئيسية التي يحاول السيد سعدي إبداءها هي أن اللجنة ليست بهيئة تشريعية، إنما هي هيئة لرصد تنفيذ المعاهدة، وبالتالي يتعين عليها أن تتوخى أقصى قدر من الحذر عندما توصي الدول باتخاذ إجراءات تشريعية. Riedel先生说,Sadi先生想要说明:委员会不是一个立法机构而是一个条约监督机构;因此在建议缔约国采取何种立法行动时必须尽量谨慎从事。
وقد أشار مشروع المادة إلى " الأشخاص الذين هم تحت الولاية القضائية " ، بينما النقطة الرئيسية التي يجب إيرادها فيما يتعلق بالنطاق هي أن مشاريع المواد تنطبق على الأشخاص الموجودين في إقليم الدولة التي تحتبسهم أو التي تشرف عليهم. 该条款草案提到 " 其管辖下的个人 " ,而就范围所提出的要点则是这些条款适用于羁押国领土上或其控制下的个人。
بيـد أنـه كما أشـارت اليوم بيانـات صادرة عن مسؤولين في الأمم المتحدة فـإن إمدادات الوكالات التي تقدم المساعدة الطارئـة ستنفـد قريبا ما لم تسمح إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بفتح المعابر علـى الحدود فورا وبانتظـام، بما في ذلك النقطة الرئيسية لعبور السلع في كارني. 不过,正如联合国官员今天发言指出的,如果占领国以色列不立即及正常开放过境点包括在卡尔尼的主要货物过境点,则提供此种紧急援助的这些机构不久将无以为继。
وتتمثل النقطة الرئيسية في أن الاتفاق لا يحل مشكلة الأعضاء الجدد والتوزيع بالنسبة للدول الأطراف (فلا يرد تعريف للمصلحة الحقيقية، على سبيل المثال). وهو يتضمن معايير لمساعدة الدول، التي تعمل من خلال المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك، على إيجاد حلول عملية للمشكلة. 关键的一点是,《协定》并没有为缔约国解决新加入者及分配的问题(例如,没有对真正感兴趣加以界定),而是提出标准,帮助国家通过区渔管组织找到解决问题的实际方法。
وفي هذا السياق ساند وفدي مساندة كاملة نداء الأمين العام في العام الماضي إلينا، للتحرك نحو الأخذ بـ " ثقافة المنع " ، حيث أننا نعتقد أن منع الصراعات ينبغي أن يكون النقطة الرئيسية التي يقع عليها التركيز في صيانة السلم الدولي. 在这一方面,我国代表团完全支持秘书长去年向我们发出的建立 " 预防文化 " 的号召,因为我们认为,预防冲突必须是维持国际和平中的焦点。
وتفسيرنا الوحيد لمطالبة الولايات المتحدة بتنقيح الإطار هو محاولتها التملص من مسؤوليتها عن التأخر في تنفيذ المشروع ودليل على نيتها وقفه، نظرا لأن النقطة الرئيسية في الإطار تتمثل في تجميد النشاط النووي من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مقابل تقديم الولايات المتحدة لمفاعلات الماء الخفيف. 我们只能对美方修改框架协定的主张作如下解释:它试图逃避拖延轻水反应堆项目的责任,显示了美国有意造成协定的破产,因为框架协定的中心内容是以朝鲜的核冻结换美国的轻水反应堆。
وقالت إن وفدها استاء لما زعم في الفقرة ٧٣ من التقرير من أن أراضي جمهورية تنزانيا المتحدة تستخدم بوصفها النقطة الرئيسية لدخول وخروج المتمردين للقيام بغاراتهم في أراضي بوروندي، وأضافت أن تحريات أجرتها مؤخرا مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين والسلطات التنزانية خلصت إلى أنه ليس هناك أي دليل على وجود أية أنشطة عسكرية داخل أو حول مخيمات الﻻجئين الموجودة داخل تنزانيا. 最近由联合国难民事务高级专员办事处与坦桑尼亚当局联合进行的一项调查认为,没有证据表明设置在坦桑尼亚境内的难民营或周围地区发生任过何军事活动。
وأخيراً، وإن لم يكن هذا الاعتبار أقل أهمية لأنه يمثل النقطة الرئيسية في هذا الرأي المخالف، فإنه حتى وإن لم تكن هناك علاقة بين أهمية حيازة سجلات طبية والعناية الطبية التي يحق للمحتجز الحصول عليها، فإنني لا أوافق على توسيع نطاق تفسير الفقرة 1 من المادة 10 من العهد إلى هذا الحد. 最后,但不是最不重要的,因为这一考虑是整个不同意见的重点所在,即使是否拥有病史档案的重要性与被拘留者应得到的医疗照顾无关,我仍认为不应过分曲解《公约》第十条第一款的规定。
سيادة الرئيس، النقطة الرئيسية التي يريد الفريق العامل التابع لحركة عدم الانحياز إيصالها اليوم هي دعمه القوي لجهودكم الدؤوبة لتنشيط أعمال الجمعية العامة بحيث يكون تنشيطا حقيقيا فعليا، لتستعيد وضعها المركزي بوصفها جهاز الأمم المتحدة الرئيسي للتداول ووضع السياسات وتمثيل الدول، وذلك كما جاء في الفقرة 30 من إعلان الألفية. 主席先生,不结盟运动工作组今天想表达的主要观点是,坚决支持你按照《千年宣言》第30段的规定继续致力于在真正意义上重振大会,使其恢复联合国作为重要的审议、决策与代表机构的核心地位。
ومع ذلك، فإن النقطة الرئيسية هي إن من باب المخادعة أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بتقديم المعونة الإنمائية الخارجيـة وتخفيف الدين والأشكال الأخرى من المساعدة والتعاون الدوليين للبلدان النامية في نفس الوقت الذي تقوم فيه بتعيين الفنيين الصحيين الذين تدربوا على نفقة بلدان المنشأ النامية التي هي في أمس الحاجة إليهم. 但是,最重要的一点是如果发达国家向发展中国家提供海外发展援助、减免债务和其他形式的国际援助与合作,与此同时又雇用发展中来源国自己花钱培训的,迫切需要的保健专业人员,这种做法就不够真诚。