ويستدعي ما تبع ذلك من فقدان الثقة المتزايد في المؤسسات الدولية، إصلاح نُظم وهياكل الإدارة المالية والاقتصادية الأساسية. 继而各方日益丧失对国际机构的信心,因此必须改革基本的金融和经济管理体系和架构。
فإذا حدث تراخ في عملية الرصد على مستوى المقر، تبع ذلك مشاكل أخرى من شأنها أن تفضي إلى عيوب كبيرة في إدارة المشاريع. 总部的监测工作一旦变得薄弱,就会出现其他问题,项目管理就会产生重大差错。
وقد تبع ذلك دورة تدريبية أخرى مدتها نصف يوم بشأن العنف العائلي ومشروع القانون لـ 20 من قادة المراكز. 随后用半天时间为20位警察分局局长举办了有关家庭暴力和家庭暴力法草案的培训课程。
وقد أتاح تبادل الآراء المثمر الذي تبع ذلك للوفود أن تدرك بشكل أفضل طابع التعاون التقني ومنهجيته. 接着进行了富有成果的意见交流,使各国代表团能够进一步了解所提供的技术援助的性质和方法。
وقد تبع الاتجاه السائد خلال السنوات الأخيرة في كولومبيا اتجاه الانخفاض في زراعة شجيرة الكوكا في بوليفيا وبيرو منذ منتصف التسعينات. 哥伦比亚最近几年的趋势是1990年代以来秘鲁和玻利维亚古柯树种植减少之后出现的。
ومنذ عام 1996 بدأ نشر هذه السلسلة بواسطة أربع شركاء وما تبع ذلك من تعاون في عمليات التقييم البيئة العالمية. 从1996年开始,系列报告由4个合作伙伴共同出版,成了全球环境评估进程的综合体现。
(د) يزعم العراق أن Ferrostaal سببت لـه خسائر بالغة بتأخيرها تنفيذ العقد إضافة إلى سوء الإدارة الذي تبع ذلك. 伊拉克说,Ferrostaal拖延执行合同,随后又管理失误,给伊拉克造成了过度的损失。
تبع النشر الأولي لضباط الاتصال العسكريين، فض الاشتباك بين القوات العسكرية للأطراف وانتقالها من خط المواجهة إلى مواقع دفاعية. 在首期部署军事联络官之后,第二阶段行动包括各方部队在冲突线脱离接触并后撤至新的防御阵地。
وقد تبع ذلك تفتيش منزله، مما أسفر عن مصادرة أسلحة وذخيرة، وأيضاً عدة مستندات تمثل، حسب قول السلطات، سراً من أسرار الدولة. 随后对他的小屋进行了搜查,结果查获武器和弹药,以及据当局称含有国家机密的各种文件。