وفي هذا الصدد، نرغب في ترديد الدعوة إلى إصلاح المؤسسات المالية الدولية، وبخاصة الدعوة إلى استعراض الشروط المقترنة بسياسات صندوق النقد الدولي المتعلقة بالإقراض. 在此,我们愿再次呼吁对国际金融机构进行改革,特别是呼吁审查国际货币基金对贷款附加的政策条件。
ويمكن القول بثقة أنه أصبح مما يدعو إلى الخجل أن يتم علناً ترديد الأمثال الشائعة التي تقلّل من دور المرأة وصورتها بصورة واضحة. 可以肯定地说,过去普遍引用的公开贬低妇女作用和形象的谚语,今天再公开引用已经被视为是可耻的了。
ذلك أن ترديد عبارات من قبيل " أتمنى لكم كل خير " أيسر وألطف من سماعها. " 预祝你万事如意 " 的发言的固有性质使这话说起来轻松愉快,而听的人并不如此。
إذ إن ترديد القول بأن قدرة الحكومات ضعيفة ما من شأنه إلا أن يزيد المشكلة حدةً. 他们指出司法权不能私有化,主要讨论的是协助政府更好履行它们的义务----反复强调政府能力薄弱可能强化这一问题。
وبعد أن بدأوا المظاهرات، انضم إليهم الآلاف وبدأوا في ترديد هتافات معادية للحكومة علي حين كان مقدم البلاغ وأصدقاؤه يوزعون الملصقات والمنشورات. 当他们发起游行之后,就有几千人加入,人们开始高呼反政府的口号,而申诉人及其伙伴则忙于分发标语牌传单。
ونظرا لتكوين المرأة البيولوجي، فقد لا تكون قادرة على الاضطلاع بهذه الواجبات على الدوام، ذلك أن الدين يحظر على المرأة ترديد الدعوات أو إقامة الصلاة خلال فترة المحيض. 妇女的生理构造决定了她们不能随时履行这些职责,因为宗教禁止妇女在经期朗诵多哈或进行索拉赫。
ولا أعتزم ترديد الأسباب العديدة التي من أجلها تستحق هذه الوثيقة أن تحقـق توافق آراء فيما بين أعضاء المؤتمر، حيث إننا سبق أن سمعناها من عدد من المتكلمين. 我不打算重复本文件值得裁谈会成员国达成协商一致的诸多原因,因为许多发言者已经提到了这些原因。
69- ولكن عدداً كبيراً من الدول لم يقدم تقارير وافية، أو اتجه إلى ترديد أحكام الاتفاقية مفترضاً أنه ما من حاجة لاعتماد تشريعات محلية لتنفيذ هذه الأحكام. 然而,许多国家未能提交令人满意的报告或仅仅引述《公约》的条款,并认为没有必要制订出本国的执行立法。
ولن نمل أو نكل من ترديد أن الأسلحة النووية، بسبب قوتها التدميرية الجبارة وتأثيرها على المدى الطويل، هي أكثر الأفكار وحشيةً التي تفتق عنها ذهن البشر. 我们不厌其烦地一再说,鉴于核武器具有巨大的破坏力,会造成长期的后果,它们是人类发明中最不人道的一种。