(ج) ينبغي تنقيح الفصل الثالث، حسب الاقتضاء، لكي يُجسِّد بدقة الاستنتاجات التي توصّل إليها الفريق العامل في إطار خطة عمله؛ (c) 应当适当修改第三章,以便细致地反映工作组按照其工作计划所得出的结论;
يدرك الأعضاء أنه لم يحدث قط من قبل أن توصّل الأطراف في المعاهدة إلى اتفاق بشأن مجموعة واسعة من المسائل تعزيزا لهدف عدم الانتشار. 各位委员知道,缔约国从未在这样广泛的问题上达成协议,以推动不扩散的目标。
وترد في الإضافات إلى هذا التقرير تقارير تلك البعثات التي تتضمن النتائج والاستنتاجات التي توصّل إليها المقرر الخاص والتوصيات التي قدمها. 这些访问的报告中载有特别报告员的调查结果、结论和建议,可在本报告的增编中查阅。
17- تماشياً مع هيكل تقرير الاستعراض القُطري، كما ورد في المخطط النموذجي، يجب أن يشمل التحليل الاستنتاجات التي توصّل إليها الخبراء وما أبدوه من ملاحظات. 按照蓝图所载国别审议报告的行文结构,分析应当列入政府专家的结论和意见。
وأُشِير أيضا إلى أنه في حال عدم توصّل الطرفين إلى اتفاق على لغة الإجراءات، فمن الممكن أن يُترك الأمر لتقدير الوسيط المحايد للبتّ فيه. 还指出如当事各方未就程序所使用的语言达成一致意见,可以由中立者斟酌决定。
وإن توصّل السلطات في هولندا وصاحبة البلاغ إلى استنتاجات مختلفة منها لا يعني أن السلطات لم تدرجها في تقييمها. 荷兰主管部门和提交人从中得出不同结论并不意味着主管部门在他们的评估中未将其考虑在内。
وتنقسم كل مهمة إلى عدد من البرامج الفرعية وتتحمل إدارات مكتبي المسؤولية عن تحديد وتنفيذ الخطوات التي توصّل إلى تحقيق كل هدف. 每项任务分为几个次级方案,我的办事处的各部门负责制定和执行实现每一个目标的步骤。
وعلى الممثل الخاص للأمين العام أن يبلغ الأمين العام بما توصّل إليه من استنتاجات، ويتولى هذا الأخير نقلها إلى مجلس الأمن ليستعرضها. 秘书长特别代表将就审查结果向秘书长提出报告,而秘书长再将其评估提交安全理事会审议。
وكانت النتائج الملموسة التي توصّل إليها المؤتمر الاستعراضي الثالث مشجعة، وأثبتت إمكانية تكييف الاتفاقية وفقاً لتطورات الأسلحة وكذلك للنزاعات. 第三次审查会议取得的明显成果令人鼓舞;这些成果表明,《公约》能够适应武器和冲突的发展变化。