والصراع لا يقوّض الأمن فعليا في منطقة جنوب القوقاز فحسب، إنّما يشكل أيضا عائقا مهما في وجه نشوء تعاون ثنائي وإقليمي. 该冲突不仅大大地破坏了南高加索地区的安全,而且是对建立双边和区域合作的主要障碍。
ولا جدال في أن الالتزام الصارم بالمعاهدة من جانب جميع بلدان جنوب القوقاز الثلاثة هو أحد الشروط المسبقة الأساسية للأمن والاستقرار الإقليميين. 毫无疑问,南高加索三国都严格遵守《条约》是本地区安全与稳定的基本先决条件之一。
واستمع المشاركون إلى تقارير من بلدان منطقة جنوب القوقاز بشأن إجراءاتها الوطنية لضبط الصادرات، وناقشوا احتمالات التعاون الإقليمي. 与会代表听取了南高加索区域各国有关其国家出口管制程序的情况介绍,并探讨区域合作的可能性。
فوجود تكنولوجيا نووية في منطقة جنوب القوقاز يجعل من الضروري مواصلة رصد الحالة في ضوء مخاطر انتشار هذه التكنولوجيات. 高加索地区南部存在核技术,从而存在扩散这些技术的威胁,因此有必要继续监测这方面的情况。
وليس خافيا أيضا أنه سيكون لإحلال السلام بين أرمينيا وأذربيجان أهمية كبرى لقضية الاستقرار والأمن في منطقة جنوب القوقاز بأسرها. 很清楚,在亚美尼亚和阿塞拜疆之间建立和平对于整个南高加索地区的稳定与安全也将极其重要。
وأسفرت المساعدة القانونية المقدمة في اطار برنامج جنوب القوقاز لمكافحة المخدرات التابع للاتحاد الأوروبي عن اعتماد قوانين جديدة في أرمينيا وجورجيا. 在根据欧洲联盟南高加索禁毒方案提供的法律援助的推动下,亚美尼亚和格鲁吉亚通过了新的法律。
وترحب جورجيا بمشاركة السفير هربرت سالبر، الممثل الخاص الجديد للاتحاد الأوروبي لمنطقة جنوب القوقاز والأزمة في جورجيا. 格鲁吉亚欢迎欧洲联盟新的南高加索和格鲁吉亚危机问题特别代表Herbert Salber大使的参加。
وفي جنوب القوقاز تم الاعتراف بالبرنامج الذي ينفذه الصندوق للربط بين المبادرات الوطنية لتحقيق زخم إقليمي أقوى من أجل السلام بوصفه نموذجا يحتذى. 在南高加索,妇发基金将国家一级的倡议与更有力的区域和平动力联系起来的方案被视作一个模式。
وفي الوقت الراهن، عرضت هذه المساعدة في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على ثلاثة بلدان من منطقة جنوب القوقاز (جورجيا، وأرمينيا، وأذربيجان). 例如,已经在欧安组织的框架内向南高加索三国(格鲁吉亚、亚美尼亚、阿塞拜疆)提供这类援助。