وقد حدّد الفريق حالياً ما بين 25 و 30 عملية من عمليات التعدين غير القانوني في جنوب هلمند(). 监测组目前已查明,在赫尔曼德省南部有25至30处非法采矿作业。
وقد حدّد بوضوح مركز الأقليات وحقوقها في تركيا في معاهدة لوزان للسلام عام 1923. 1923年的《洛桑和平条约》对土耳其少数民族的地位和权利作了明确的规定。
وقد حدّد مجلس مرفق البيئة العالمية مسألة تردي التربة (التصحر وإزالة الغابات) لتكون مجالاً رئيسياً من المجالات التي يركز عليها. 环境基金理事会已经将土地退化(荒漠化和毁林)定为一个重点领域。
وأضافت أن دستور بلدها حدّد بوضوح مسؤوليات القطاع العام والمجتمع والأسرة عن النهوض بالمرأة. 老挝政府的《宪法》明确规定了公共部门、社会和家庭在提高妇女地位方面的责任。
وبالنسبة لتلك السيارات، كان المدَّعى عليه قد حدّد فترة اضافية من الوقت للدفع عملا بالمادة 63 من اتفاقية البيع. 关于这些汽车,被告已按照《销售公约》第63条确定了额外的付款期。
حدّد المجلسُ عددا من المسائل التي تتطلب من الإدارة النظر فيها، ومنها على وجه الخصوص ما يرد أدناه. 审计委员会查明了需要管理当局审议的一些问题,特别是下文提出的问题:
والقانون الإطاري المتعلق بالصيدليات()، الذي وُضع في عام 2001، قد حدّد نطاقا لتناول مسألة الأدوية وأداء الصيدليات. 2001年通过了《药房框架法》142,规定了药品管理和药房职能的框架。
ما هي النسبة المئوية التقديرية لانتشار تعاطي المخدّرات لفئة الشباب في السنة المشمولة بالتقرير؟ حدّد النسبة لكل من الذكور والإناث 为多少? 请分别指出男性和女性的结果。 在报告年份里在青年人口中估计
ومسألة التعليم الشامل لصالح أطفال الروما تناولها قانون جديد حدّد قواعد لوضع الأطفال في مدارس تطبيقية. 新立法对儿童进入实用学校作出了规定,解决了罗姆儿童接受包容性教育的问题。
وإذا حدّد المشتري فترة قصيرة بشكل غير معقول تقرّر المحاكم بدلاً من ذلك وجوب تطبيق فترة معقولة للتسليم. 7如果确定一个短得不合理的期间,法院代之以裁定可适用一个合理的交货期。