71- ويعتقد المقرر الخاص أنه حري بالقادة تشجيع تحكيم العقل على الانفعالات الشعبية فيما يتعلق بالعدالة الجنائية. 特别报告员坚信,对于公众在刑事司法方面的激情,领导人应提倡理性行事。
واستشهد بأمثلة عديدة عن التعاون القائم بين بلدان الجنوب, وقال إنه حري بالفريق العامل أن يستفيد من هذه النماذج ويعمل على ترويجها. 他援引了南南合作的一些实例,认为工作组应采用这些模式,并继续努力。
وتشير الأدلة إلى أن الحصول على خدمات تنظيم الأسرة بشكل طوعي حري بأن يخفض وفيات الأمهات بنسبة تتراوح بين 25 و 40 في المائة(). 证据表明,进行自愿计划生育能使孕产妇死亡率降低25%至40%。
وترى وحدة التفتيش المشتركة أن تنفيذ هذه التوصية حري بأن يُسهم في تعزيز فعالية المساعدة الإنسانية من أجل الحد من الكوارث والاستجابة لها. 联合检查组认为实施这一建议将有助于提高减灾和救灾人道主义援助的效力。
حري بنا أن نقول للجمعية العامة اليوم إنه حيال هذه الهجمة الإرهابية الفلسطينية، لا يمكن لإسرائيل أن تبقى صامتة. 实际上,今天我们必须告诉大会,面对巴勒斯坦猖獗的恐怖主义,我们不能再冷漠以待。
ورأى البرنامج علنا أن مستوى المعاناة والوفيات نتيجة للقحط والفيضانات حري بأن يزيد بكثير بدون المساعدات الإنسانية. WFP向公众宣传,如果没有国际人道主义援助,旱灾和洪涝造成的困难和伤亡会严重得多。
وأضاف المتحدث أن التحول إلى نظام فض الخصومات حري بالقضاء على دواعي الحصول على اعترافات مبكرة على النحو الذي اشتهر به نظام التحقيقات القضائية. 在向诉讼辩护制度转变后,就不再需要审问式的诉讼制度所特有的提前招供。
ويأتي ذلك في وقت تدخل فيه إدارة جديدة إلى البيت الأبيض حري بها أن تعطي فرصة لهايتي لتتخلص من الاضطرابات. 这发生在白宫的新的一届政府即将上台的时刻,必定给海地带来处理其不稳定局面的机会。
بل حري بنا أن نخلق مجلس أمن يكون أكثر فعالية وأكثر تمثيلا حقا للعالم الذي نعيش فيه اليوم. 相反,我们有义务建立一个更有效、更真正地代表我们今日生活其中的这个世界的安全理事会。
وفي هذه المرة، حري بنا أن نجري مناقشة جدية بحثا عن الطرق الكفيلة بمواءمة مجلس الأمن مع واقع عالمنا اليوم. 这次,我们有义务进行认真的讨论,以寻求调整安全理事会以使其适应当今世界现实的办法。