简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

حوزة الإعسار

"حوزة الإعسار" بالانجليزي
أمثلة
  • وردّا على ذلك، أوضح أن الفقرة (5) لا يقصد بها سوى معالجة مسألة تقديم المطالبات التي نشأت قبل بدء الاجراءات، ولذا ينبغي حذف عبارة " ضد حوزة الإعسار " .
    对此,有与会者澄清,第(5)款只是为了对启动前发生的债权作出有关提出债权的规定,因此 " 对破产财产 " 一语应当删去。
  • (ق) " حوزة الإعسار " تعني موجودات المدين وحقوقه التي يسيطر أو يشرف عليها ممثل الإعسار وتخضع لإجراءات الإعسار؛
    设保人破产情况下的破产管理人(在关于破产的一章中,为了与贸易法委员会《破产法立法指南》中所用的术语保持一致,提及了 " 债务人的破产 " );或
  • (ﻫ) حماية حوزة الإعسار من تصرفات الدائنين والمدين ذاته وممثل الإعسار، والطريقة التي تُصان بها القيمة الاقتصادية للمصلحة الضمانية أثناء إجراءات الإعسار، عندما تسري تدابير الحماية على الدائنين المضمونين؛
    (e) 防范债权人、债务人本人和破产管理人对破产财产采取行动,并在对有担保债权人适用保全措施的情况下,考虑以何种方式在破产程序期间保全担保权益的经济价值;
  • وقد استُذكر أن الفريق العامل كان قد اتفق، في مداولات سابقة، على أن أي تعريف لممتلكات حوزة الإعسار ينبغي أن يكون متّسقاً مع القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود، لكي يشمل ممتلكات المدين حيثما يكون موقعها.
    与会者回顾,工作组在先前的审议中曾商定,关于破产财产的任何定义都应与《跨国界破产示范法》相一致,以便把债务人的财产包括在内,而不论其位于何地。
  • (د) حماية حوزة الإعسار من تصرفات الدائنين والمدين ذاته وممثل الاعسار وتحديد الكيفية التي تُصان بها القيمة الاقتصادية للمصالح الضمانية أثناء اجراءات الاعسار، في الحالات التي تسري فيها تدابير الحماية على الدائنين المضمونين؛
    (d) 防范债权人、债务人本人和破产代表对破产财产采取行动,以及在对有担保债权人适用保全措施的情况下,以何种方式在破产程序期间保全担保权益的经济价值;
  • 45- عندما تكون الموجودات المرهونة جزءا من حوزة الإعسار وتتأثر حقوق الدائنين المضمونين بإجراءات الإعسار، ينبغي أن يكون من حق الدائنين المضمونين أن يشاركوا في إجراءات الإعسار (انظر دليل الأونسيترال للإعسار، التوصية 126).
    如果担保资产是破产财产的组成部分,并且有担保债权人的权利受到破产程序的影响,则有担保债权人应有权参与破产程序(见《贸易法委员会破产指南》,建议126)。
  • 26- يوجد هدفان أساسيان لأي قانون ناجح للإعسار، أولهما ضمان عدم الانتقاص من قيمة حوزة الإعسار بتدابير تتخذها مختلف الأطراف، وثانيهما، تسهيل إدارة الحوزة إدارة منصفة ومنظّمة (انظر دليل الأونسيترال للإعسار، التوصية 1).
    一部破产法有两项重要目的,首先是确保破产财产的价值不因各方当事人的行为而缩减,其次是促进破产财产得到公平有序的管理(见《贸易法委员会破产指南》,建议1)。
  • وعلى الرغم من أن العديد من قوانين الإعسار يعترف بأن ثمة حاجة الى آلية حمائية لضمان عدم تضاؤل قيمة حوزة الإعسار نتيجة لاجراءات الأطراف المختلفة ذات المصلحة، فان تلك القوانين تعتمد نهوجا مختلفة ازاء نطاق تلك الآلية ووقت استخدامها.
    许多破产法都承认需要一种保护性机制来确保破产财产的价值不会因利益相关各方的行动而缩减,但它们对该机制的范围及其适用的时间所采取的做法却各有不同。
  • ففي هذه الحالة، ثمة مسألة تتعلق بما إذا كان ينبغي أن تصبح مصلحة المرخّص لـه بمقتضى الرخصة جزءا من حوزة الإعسار عندما يكون هناك قانون آخر، مثل قانون الملكية الفكرية، يقيد إحالة تلك الرخصة دون موافقة المرخص.
    在这种情况下所涉及的一个问题是,许可权受让人在许可权下的利益是否应成为破产资产的一部分,如果其他法律,如知识产权法,限制未经许可权人同意而对此种许可权进行转让。
  • ووجدت المحكمة أيضاً أن الإجراءات التي أفضت إلى الحكم المعني هي جزء لا يتجزأ من إجراءات الإعسار الأمريكية، حيث يُصرَّح للممثلين الأجانب، في إطار إجراءات الإعسار هذه، بتقديم مطالبات لصالح حوزة الإعسار بغرض توزيع العائدات على الدائنين.
    法院还裁定,导致做出所述判决的程序是美国破产程序一个不可或缺的组成部分,被授权的外国代表是这些破产程序的一部分,为了破产财产提出索偿要求,以期在债权人中分配收益。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5