وفي عام 2001، بدأت اليونيدو تشارك في المبادرة المعروفة باسم الشراكة بين دول الشمال الأوروبي. 2001年,工发组织开始参与所谓 " 北欧伙伴 " 的倡议。
وما زال الحوار بين دول الشمال والجنوب يتأثر بالاتهامات والاتهامات المضادة بين عالمين تفصل أحدهما عن الآخر تفاوتات جسيمة في مستوى الرفاه. 北南对话继续因被福利水平的巨大差异所分离的两个世界之间的相互指责而受到影响。
123- وبالإضافة إلى دول الشمال الأوروبي، يلاحظ أن ثمة بلدانا أخرى، من قبيل الاتحاد الروسي وألمانيا وبولندا، تشارك في هذه الفرقة أيضا فيما يتصل بأعمالها المناهضة للاتجار. 除了北欧国家外,还有其他国家如德国、波兰和俄罗斯联邦参加了工作组。
وخامسا، يؤكد وفد مصر على أن القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة للجميع يمثلان مسؤولية مشتركة يجب أن تتحملها دول الشمال والجنوب على حد سواء. 第五,我国代表团强调,消除贫穷和实现可持续发展是南方和北方国家的共同责任。
فلنغتنم فرصة الدورة الحالية كي نفكر معا في سبل تعزيز التعاون بين دول الشمال والجنوب في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. 让我们利用本届会议的机会,共同思考如何在非洲发展新伙伴关系框架内加强南北合作。
ومع ذلك، فإن الاستعدادات لنشر الكتيبة التايلندية والوحدات النيبالية ومن دول الشمال مستمرة ريثما يصل رد نهائي من الحكومة. 尽管如此,部署泰国营和尼泊尔和北欧部队的筹备工作正在进行,同时等待苏丹政府的明确答复。
وتمثل المعلومات المفصلة التي جرى الحصول عليها من دول الشمال الأوروبي أحد الأمثلة، إلا أن من المرجح أنه يمكن الحصول على معلومات مماثلة من مناطق أخرى. 从北欧国家获取的详细资料就是一个实例,不过,类似资料也可从其他地区获得。
كما ذكر في تقارير سابقة، سوف تشترك أيسلندا في مجلس وزراء دول الشمال الأوروبي في مشروع التعاون لتحقيق المساواة بين الجنسين. 正如早些时候的一些报告所提到的,冰岛参加了斯堪的纳维亚部长理事会的男女平等合作方案。
إلا أنه لا يُطلب هذا التصريح إذا رغبت الدولة التي تطرد أجنبيا في القيام بذلك عبر دولة أخرى من دول الشمال الأوروبي. 但如驱逐外国人的国家打算通过另一北欧国家将有关外国人他驱逐出境,则不需要这种许可。