وبنغلاديش، التي هي دولة طرف في المعاهدة، قد تخلت دون شروط عن أي ادعاء لحيازة الأسلحة النووية. 孟加拉国作为《不扩散条约》缔约国,已无条件放弃拥有核武器的任何企图。
لذا فإن الخيار المتبقي هو اللجوء إلى إجراء المفاوضات المباشرة التي ينبغي إجراؤها دون شروط مسبقة. 因此,直接谈判是剩下的唯一选择,谈判应该在没有任何先决条件情况下进行。
وتدعو فنلندا إلى البدء فورا في إجراء مفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط مسبقة. 芬兰呼吁立即无条件开始谈判,以便缔结《裂变材料禁产条约》(禁产条约)。
أما بالنسبة للمعاهدة المقترحة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، فان هناك أيضا تأييداً واسع النطاق لبدء المفاوضات دون شروط مسبقة. 关于提议的《裂变材料禁产条约》,各国普遍支持展开不附带前提的谈判。
وينبغي ألا نؤجل أكثر من ذلك بدء المفاوضات الحكومية الدولية دون شروط على أساس مقترحات الدول الأعضاء، التي أشدد على كونها قدمت رسميا بالفعل. 我们不应再拖延无条件地以会员国提案为基础开始政府间谈判。
وأشار إلى أن الشعب الصحراوي هو وحده القادر على أن يحدِّد مصيره دون شروط من أي نوع وينبغي أن يفعل ذلك. 只有撒哈拉人民能够并应该在没有任何条件的情况下决定自己的命运。
وأطالب مرة أخرى الهند وباكستان بتوقيع المعاهدة والتصديق عليها دون شروط وبﻻ مزيد من التأخير. 我再次吁请印度和巴基斯坦两国都无条件立即签署及批准《全面禁止核不扩散条约》。
وفي الوقت نفسه، واصل رئيس الوزراء نتنياهو إصراره على أن إسرائيل تريد مواصلة المحادثات، ولكن دون شروط مسبقة. 同时,内塔尼亚胡总理继续坚持以色列要在不附设先决条件的前提下继续会谈。
واستجابة للضغوط الدولية، أعلنت حكومة جنوب السودان انسحاب الجيش الشعبي دون شروط من منطقة هجليج. 为了应对国际社会的压力,南苏丹政府宣布苏丹人民解放军从Heglig无条件撤出。
وينبغي للشعب أن يقرر مستقبله بنفسه دون شروط مسبقة، وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم عدالة قضيته. 那里的人民应当在不设前提条件下决定自己的未来,国际社会应支持他们的正义事业。